Buscador

lunes, 18 de noviembre de 2019

Accesibilidad de los textos digitales. Parte I (LS)

Definición del contenido tipo texto La importancia de etiquetar el idioma Incluir un glosario Hacer tablas y listas accesibles El tipo de fuente, su tamaño, el contraste con el fondo y la alineación del texto. No utilizar imágenes para transmitir texto Cómo incluir texto matemático.

viernes, 15 de noviembre de 2019

Vídeo con múltiples pistas de audio

Ofrecer un vídeo con múltiples pistas de audio es una forma de mejorar la accesibilidad de un vídeo. Por ejemplo, una pista puede tener solo lo que se habla, lo que se conoce como "clean audio". Y otra pista puede tener una audiodescripción.

En las siguientes páginas se ofrecen ejemplos de vídeos con varias pistas de audio:

miércoles, 13 de noviembre de 2019

International Association of Accessibility Professionals (IAAP)

International Association of Accessibility Professionals (IAAP)  es una asociación internacional que tiene como misión:
to define, promote and improve the accessibility profession globally through networking, education and certification in order to enable the creation of accessible products, content and services.
Tiene un apartado dedicado a webinars muy interesante.

lunes, 11 de noviembre de 2019

Productos de apoyo para todos

Productos de apoyo y tecnologías de la información y las telecomunicaciones - Estamos rodeados de tecnologías y de productos de apoyo, que hacen nuestra vida más cómoda y segura.




 En el siguiente enlace puedes descargarte el fichero con la transcripción del vídeo "Productos de apoyo para todos" del que anteriormente te invitábamos a fijarte en sus subtítulos y audiodescripción. Este fichero en formato pdf es un ejemplo de transcripción de vídeo.

El texto de la transcripción equivale a la unión del texto de los subtítulos y de la audiodescripción. Leyendo ese archivo tenemos una información equivalente a la que tenemos si vemos y oímos el vídeo.

viernes, 8 de noviembre de 2019

¿Dónde está BLITAB?

BLITAB fue anunciada hace unos años como la primera tableta para las personas ciegas:


En abril de 2019, volvió a aparecer en el blog "El futuro es apasionante" del periódico El País y patrocinado por Vodafone: Tabletas con tinta inteligente para traducir webs al braille.

¿Dónde está la tableta? En el canal de la empresa en YouTube, el último vídeo se publicó hace más de 2 años:


¿Existe la tableta o fue todo un "bluf"?

En Blitab, la tableta braille más económica se puede leer un excelente análisis sobre este invento que puede aclarar lo que ha pasado con él.

Sin embargo, lo que es más increíble, es que la página tenga un enlace a una versión accesible del sitio web, lo cual va en contra de todas las pautas de accesibilidad, y dirija a una página web en la que pone lo siguiente:

Coming soon
We are  currently  improving  our website


miércoles, 6 de noviembre de 2019

Cómo crear vídeos accesibles

En Checklist for creating accesible videos se explica cómo crear vídeos accesibles:

  1. CREATE ACCESSIBLE VIDEO CONTENT
  2. CHOOSE A CURRENT VIDEO FORMAT FOR THE WEB
  3. CHOOSE AN ACCESSIBLE VIDEO PLAYER
  4. ADD CAPTIONS TO YOUR VIDEO
  5. ADD A TRANSCRIPT TO YOUR VIDEO
  6. INCLUDE AUDIO DESCRIPTION IF NEEDED

Y como resumen:
An accessible video usually includes captions; a transcript; and careful use of color, text, and flashes or animation. A video should also be delivered in an accessible format with an accessible media player, and may include additional audio description when the default audio track isn't sufficient.

martes, 5 de noviembre de 2019

Accessibility in JavaScript Applications

Accessibility in JavaScript Applications es un curso sobre:

We can produce innovative and inclusive JavaScript-powered web apps! This course will teach you to remove barriers to access that might prevent people with disabilities from using a modern JavaScript web application. We’ll study accessibility in UI components, primarily with React and Gatsby.js, but with knowledge applicable to all JavaScript-heavy web stacks. Debug your sites for accessibility, manage keyboard focus, announce live updates to the page to screen readers, and use manual and automated testing to gain web accessibility superpowers!

This course and others like it are available as part of our Frontend Masters video subscription.

lunes, 4 de noviembre de 2019

Accesibilidad audiovisual: subtítulos (LS)

Se presenta el concepto de los subtítulos, sus principales características, beneficios y recomendaciones para que sean accesibles.


viernes, 1 de noviembre de 2019

Accesibilidad en la Unión Europea

En Accessibility: Essential for Some, Useful for All se resumen los avances en materia de accesibilidad que ha impulsado la Unión Europea:

Promoting digital inclusion, the European Union has taken measures in a variety of areas including electronic communications, digital public services, audio-visual media services, ebooks, eCommerce and ICT equipment:
  1. The Web Accessibility Directive establishes common accessibility requirements enabling everyone to read, understand, and complete administrative procedures on public sector websites and mobile applications.
  2. The European Electronic Communications Code ensures that everyone has access to affordable electronic communications services, including emergency services.
  3. The recently revised Audiovisual Media Services Directive (AVMSD) covers the means to achieve accessibility such as with sign language, subtitling for the deaf and hard of hearing and audio descriptions for both television broadcasting (i.e. linear services) and video on demand (VOD).
  4. The eIDAS Regulation (on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market) requires that trust services provided and end-user products be accessible for persons with disabilities, such as with eSignatures which aid in signing legal documents and email in a paperless manner.
  5. The Marrakesh Directive and Regulation (2017) aim to facilitate the access to print works, including e-books, in formats adapted for persons who are blind, visually impaired or those who have difficulties reading.
  6. Whilst complementing the above legislative measures, the European Accessibility Act, sets common accessibility requirements including a number of key ICT products and services.common accessibility requirements including a number of key ICT products and services.

miércoles, 30 de octubre de 2019

Álex estudia Educación Social, es sordo y usuario de lengua de signos española

Productos de apoyo y tecnologías de la información y las telecomunicaciones - Alex, estudiante de UNED quisiera que la lengua de signos estuviera más presente en la universidad: En las clases o tutorías, en los vídeos y programas de radio. Usa un sistema de interpretación en legua de signos por videoconferencia para comunicarse con un profesor y hacerle una consulta sobre una de sus asignaturas. Participante: Álex González, estudiante de UNED.

lunes, 28 de octubre de 2019

Ana estudia Filología Hispánica y es sorda

Productos de apoyo y tecnologías de la información y las telecomunicaciones - Ana Sánchez, estudiante de la UNED, es muy aficionada al cine. Para disfrutarlo necesita que la película tenga subtítulos, o que la sala de proyección disponga de un bucle magnético. También usa el bucle magnético para hablar a través de su teléfono móvil, aunque principalmente se comunica con los demás gracias a aplicaciones de mensajería instantánea para móvil. Echa de menos que los programas de radio estén disponibles en texto. Las tecnologías de hogar digital le hacen sentirse más segura y cómoda cuando está en casa. Participante: Ana Sánchez, estudiante de la UNED.

viernes, 25 de octubre de 2019

Carlos estudia Psicología y es una persona con baja visión

Productos de apoyo y tecnologías de la información y las telecomunicaciones - Carlos Javier Cortina, estudiante de la UNED. usa su ordenador ayudado de un magnificador de pantalla que además sintetiza en voz los contenidos visuales. Estudia temas de Psicología en su reproductor MP3 o Daisy, mientras espera un autobús. Utiliza un mini-GPS vocal para orientarse mientras camina por la ciudad. Lee las cartas que el banco le envía con su tele-lupa o su escáner-OCR. Participantes Carlos Javier Cortina, estudiante de la UNED.

miércoles, 23 de octubre de 2019

Víctor estudia Ciencias Empresariales y es ciego

Productos de apoyo y tecnologías de la información y las telecomunicaciones - Victor Alberto Lorenzo, estudiante de la UNED, utiliza el ordenador, la telefonía móvil, busca en internet recursos para hacer un trabajo de empresariales, lee documentos, etc. Para ello utiliza lectores de pantalla y línea braille. Participantes Victor Alberto Lorenzo, estudiante de la UNED.

martes, 22 de octubre de 2019

Accessibility Object Model

Accessibility Object Model es una nueva tecnología que permite modificar las propiedades de accesibilidad de una página web desde JavaScript. En Meaning without markup: Accessibility Object Model se explica cómo funciona esta tecnología y se ofrecen algunos ejemplos sencillos.

lunes, 21 de octubre de 2019

Accesibilidad de los colores

El artículo Contrast and Color Accessibility explica con mucho detalle los requisitos relacionados con el color y el contraste de WCAG.

El contenido es:
  • Page 1: Understanding WCAG 2 Contrast and Color Requirements
    • Introduction
    • Defining Colors
    • WCAG 2 "Contrast Ratio"
    • 1.4.3 Contrast (Minimum)
    • 1.4.6 Contrast (Enhanced)
    • 1.4.11 Non-text Contrast
    • 1.4.1 Use of Color
  • Page 2: Evaluating Contrast and Color Use
  • Page 3: Evaluating Contrast with Chrome DevTools

viernes, 18 de octubre de 2019

¿Se usa Orca?

Hace unos días me preguntaron por el uso de Orca, el lector de pantalla más conocido para Linux, o quizás el único que existe.

¿Se usa Orca? En el último Screen Reader User Survey #8 de WebAIM, ni se nombra.


¿Orca es un buen lector de pantalla? En el análisis Practical Screen Reader Comparison: A user-oriented approach no obtenía buenos resultados, quedaba el peor, pero bueno, es un estudio de 2011:


Screen Reader
Points
Percentage
JAWS
85.5
93%
HAL
85.5
93%
NVDA
69
75%
VoiceOver
58
63%
Orca
54
59%

miércoles, 16 de octubre de 2019

Duda sobre cómo se navega con un lector de pantalla

Un estudiante mío está desarrollando una página web y le ha surgido la siguiente duda:

Me ha surgido una duda leyendo documentación y aprendiendo a utilizar VoiceOver de MacOS. Mi idea era que un usuario pudiera navegar por cada Chunk con el tabulador con información adicional, pero no sé hasta qué punto eso concuerda con la especificación. Por ejemplo, si una lección sigue esta secuencia de Chunks:

  • Heading
  • Text
  • Text
  • Heading-Text
  • Bulleted-List
  • Multiple-Answers

La idea era que el usuario empezara navegando con el tabulador y el lector de pantalla avisara con un “Chunk Heading… [contenido]” y al volver a presionar el tabulador “Chunk Text…[contenido]” y así hasta llegar al final de la lección, pero mi duda es si esto se debería hacer o va contra la especificación.

Y mi respuesta:

Tienes que distinguir dos posibles tipos de usuarios mediante teclado: el que puede ver y el que no.

El que puede ver normalmente es una persona con discapacidad motora que tiene dificultad para usar el ratón, pero también puede ser un usuario "pro" que prefiere el teclado porque es más rápido o un usuario norma con una "discapacidad temporal" (por ejemplo, se le ha roto el ratón). Estos usuarios pueden usar los cursores para realizar scroll up/down, así que no necesitan el tabulador para desplazarse por el contenido y leerlo, pero sí que necesitan el tabulador para desplazarse por los elementos de interacción. También les ayuda que pongas un enlace al final de la página para volver al principio de la página.

El que no puede ver usará un lector de pantalla, como VoiceOver, y conocerá todo los atajos que proporciona (y si no los conoce... es su problema, que los aprenda). La lista de comandos es enorme:

https://help.apple.com/voiceover/info/guide/10.8/spanish.lproj/_1203.html

El que no puede ver tiene dos problemas: cómo desplazarse por el contenido y leerlo (el que puede ver no tiene este problema) y cómo desplazarse por los elementos de interacción. Lo segundo lo hace con el tabulador, como el resto de usuarios. Lo primero no lo puede hacer con los cursos igual que lo hacemos nosotros porque no puede ver, así que tiene atajos para desplazarse a nivel de carácter, palabra, frase y párrafo:

Leer el párrafo del cursor de VoiceOver
VO + P

Leer el párrafo siguiente
VO + Mayúsculas + Av Pág

Leer el párrafo anterior
VO + Mayúsculas + Re Pág

Leer la frase del cursor de VoiceOver
VO + S

Leer la frase siguiente
VO + Comando + Av Pág

Leer la frase anterior
VO + Comando + Re Pág

Leer la línea del cursor de VoiceOver
VO + L

Leer la línea siguiente
VO + Flecha abajo

Leer la línea anterior
VO + Flecha arriba

Leer la palabra del cursor de VoiceOver
VO + W

Deletrear la palabra del cursor de VoiceOver
VO + W + W

Deletrear fonéticamente la palabra del cursor de VoiceOver
VO + W + W + W

Leer la palabra siguiente
VO + Flecha derecha

Leer la palabra anterior
VO + Flecha izquierda

Leer el carácter del cursor de VoiceOver
VO + C

Leer el carácter del cursor de VoiceOver
VO + C + C

Leer el carácter siguiente
VO + Mayúsculas + Flecha derecha

Leer el carácter anterior
VO + Mayúsculas + Flecha izquierda


La página web no tiene que proporcionar ningún mecanismo para ello, más allá de usar correctamente HTML. Por ejemplo, si creas "falsos párrafos", texto separado mediante BR, para el lector de pantalla no existirán esos párrafos que nosotros sí que vemos.

Para lo que me preguntas, no tienes que usar el tabulador, tienes que usar correctamente HTML. En concreto, los usuarios de lector de pantalla se desplazan por una página mediante los encabezados h1, h2, h3, etc.:


Buscar el encabezamiento siguiente
VO + Comando + H

Buscar el encabezamiento anterior
VO + Comando + Mayúsculas + H


Buscar el siguiente encabezamiento del mismo nivel
VO + Comando + M

Buscar el anterior encabezamiento del mismo nivel
VO + Comando + Mayúsculas + M


Y también usan la lista de encabezados, que en el caso de VoiceOver está disponible a través del Web Item rotor:

https://www.apple.com/voiceover/info/guide/_1134.html#mchlp2719

Por tanto, lo que quieres hacer lo tienes que hacer con un buen uso de los encabezados. Deberías usar h1 para el título del curso, h2 para el título de la lección y a partir de h3 para los chunks.

lunes, 14 de octubre de 2019

¿Por qué la web de La Moncloa hace referencia a WCAG 1.0?

En la web de La Moncloa:



Podemos ver esto en el pie de página:



¿Cómo es posible que la web de La Moncloa haga referencia a WCAG 1.0 que es del año 1999?


viernes, 11 de octubre de 2019

La ONCE abre sus 60.000 libros digitales a todos los ciegos del mundo

La ONCE pone a disposición de 285 millones de personas ciegas del mundo su biblioteca digital, compuesta por más de 60.000 volúmenes, en una iniciativa sin parangón internacional, dado que supone la mayor puesta a disposición del mundo de textos accesibles en lengua castellana.
[...]
España, representada por la ONCE, se convierte así en el primer país europeo que materializa el Tratado de Marrakech y pone a disposición de usuarios y entidades autorizadas de todo el mundo su acervo bibliográfico adaptado y accesible a personas ciegas o con deficiencia visual de todo el mundo. Para ello, la Organización española acaba de poner en marcha una web que permitirá a usuarios de todo el mundo acceder a esta información cumpliendo una serie de requisitos marcados por el citado tratado de Marrakech y por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), que garantizan el correcto uso de los textos disponibles.
Se supone que los libros estarán disponibles en marrakech.once.es, pero ahora mismo solo hay una página con un formulario para iniciar sesión, sin información sobre cómo registrarse.

Según la Wikipedia, el Tratado de Marrakech:
conocido oficialmente como «Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso»,​ es un tratado multilateral impulsado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), que fue firmado en Marrakech, Marruecos, el 28 de junio de 2013.​ Este tratado entró en vigor a partir del 30 de septiembre de 2016. 
El tratado de Marrakech hace referencia a las excepciones al derecho de autor, que posibilitan la creación de versiones accesibles de obras protegidas, a personas con discapacidades que impliquen dificultades de acceso a la lectura convencional. Este instrumento establece una serie de normas para que los países que forman parte de la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (OMPI), ratifiquen el tratado e implementen excepciones en sus legislaciones locales, tanto para la creación como para la importación y exportación de obras en formatos accesibles. Así mismo,los países que hayan ratificado el Tratado tendrán la potestad de intercambiar documentos en formatos accesibles entre ellos.
Más información en El Tratado de Marrakech explicado.

miércoles, 9 de octubre de 2019

Comparativa de tres herramientas de evaluación de la accesibilidad web

En Comparing 3 Top Automated Accessibility Testing Tools: WAVE, Tenon.io, and Google Lighthouse:

Automated tools for testing accessibility have evolved to a point where you don’t have to look hard to find dozens of examples of thorough and reliable tools that test for adherence to Web Content Accessibility Guidelines. There are browser extensions, command-line tools, tools that can be integrated with continuous integration systems…

At every level of integration, these tools provide a good starting point for testing, point to patterns of errors that humans can then look out for, and can catch issues before they go to production.

Consider the following scenarios:

  1. A content editor removes the contents of an h2 tag, unaware that the tag remains, causing confusion for screen reader users.
  2. The theme of a website contains a ‘skip to content’ link at the top, that linked to a ‘content’ div out of the box. The developer renamed that div, breaking the link. Now keyboard-only users have no way to skip to content, and have to tab through every navigation link.
  3. A designer prefers placeholder text to a field label, unaware that this may display an unlabeled field to those using a screen reader.

These issues (and many more) are very easy to miss — and they are very common. If you’re not using an automated testing tool, your site probably has similar issues.

I spent several weeks comparing these three tools in preparation for a presentation at DrupalCon Nashville. Each has a browser extension and an array of options for testing on the command line with continuous integration possibilities. They are all effective for testing a wide range of issues. The differences mainly lie in the user experience and in the scope of the tools.

An Important Caveat

Before you leap to the conclusion that an automated accessibility tool is going to do all of the work that is required to make your website accessible, we need to talk about what these tools cannot do. If your aim is to provide a truly accessible experience for all users, a deeper understanding of the issues and the intent behind the guidelines is required.

The advantages and limitations of automated tools: a few examples

Automated Tools Will Suffice for the following:

  • Does the image have alt text?
  • Does the form field have a label and description?
  • Does the content have headings?
  • Is the HTML valid?
  • Does the application UI follow WCAG guideline X?


Human Intervention Is Required for the following:

  • Is the alt text accurate given the context?
  • Is the description easy to understand?
  • Do the headings represent the correct hierarchy?
  • Is the HTML semantic?
  • Does the application UI behave as expected?


While automated tools can discover many critical issues, there are even more issues that need human analysis. If there is a vague or misleading alt tag, that is just as bad from a usability standpoint as a missing alt tag, and an automated tool won’t catch it. You need someone to go through the site with a sharp and trained eye.

In the end, to fully test for accessibility issues, a combination of automated and manual testing is required. Here is a great article on key factors in making your website accessible. Automated testing tools provide a good starting point for testing, point to patterns of errors that humans can then look out for, and can catch issues before they go to production.

Whether you are a developer, a QA tester, or a site owner, and whatever your technical skill level is, automated accessibility testing tools can and should become an indispensable part of your testing toolkit.