Buscador

Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje claro. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje claro. Mostrar todas las entradas

miércoles, 17 de septiembre de 2025

WCAG en lenguaje claro

WCAG in Plain English explica los criterios de Web Content Accessibility Guidelines en Plain English.

Plain English (en español, inglés claro o inglés llano) es una forma de redactar en inglés que busca comunicar ideas de manera clara, directa y sencilla, sin ambigüedades ni tecnicismos innecesarios. El objetivo principal es que cualquier persona, independientemente de su nivel educativo o experiencia, pueda entender el contenido en la primera lectura.

Algunas de las características del Plain English, que también se pueden aplicar al español, son:
  1. Lenguaje claro y directo: Se evitan las palabras rebuscadas, jergas, tecnicismos o frases demasiado formales.
  2. Frases cortas: Se prefieren oraciones simples y de longitud moderada para facilitar la comprensión.
  3. Estructura lógica y ordenada: Las ideas se presentan de forma coherente, con buena organización del contenido.
  4. Uso activo de los verbos: Se prefiere la voz activa en lugar de la pasiva. Por ejemplo:
    • Voz pasiva: The form must be completed by the applicant.
    • Voz activa: You must complete the form.
  5. Diseño accesible: A menudo, el Plain English también considera la presentación visual del texto (títulos claros, listas, espacios en blanco).
En realidad, es muy fácil de entender qué es Plain English (o español claro): es justo lo contrario de lo que usan los políticos o la administración pública.

¿Y por qué es importante usar Plain English o español claro? Algunos de los beneficios son:
  • Mejora la comunicación con públicos amplios y, en especial, con algunos grupos de personas con discapacidad.
  • Facilita la comprensión de documentos legales, administrativos o técnicos.
  • Aumenta la transparencia en la comunicación institucional.
  • Es clave en ámbitos como el gobierno, la salud, las finanzas, la educación y la accesibilidad web.

viernes, 11 de julio de 2025

Sentencia judicial en lenguaje claro

En “Hemos estudiado tu caso y tienes toda la razón, Aureliano”: el voto particular de una jueza para que el niño a la que va dirigida la sentencia la entienda podemos leer:
“Nos dirigimos a ti, Aureliano. Formamos el equipo judicial elegido para decidir sobre lo que nos pides. Nos has contado que te cuesta un poco más que al resto de los niños y niñas atender en la clase, estudiar, obedecer a tu mamá y a tu papá, hacer caso a tu hermano, no enfadarte, de repente, sin saber por qué, y que también te es difícil seguir, en general, el ritmo de las actividades en casa, la calle o el cole. Hemos estudiado tu caso, y tienes toda la razón, Aureliano te vamos a apoyar porque ahora entendemos por qué te cuesta más hacer las cosas”.

Así comienza el voto particular que la jueza Gloria Poyatos, presidenta de la Sala Social del Tribunal Superior de Justicia de Canarias, ha introducido en una sentencia dirigida a un niño de diez años y que tenía que decidir sobre el recurso que la Consejería de Derechos Sociales, Igualdad, Diversidad y Juventud de Canarias había interpuesto porque no quería reconocer “la discapacidad del 45%”, probada y con un diagnóstico de TEA que tiene el niño.


Y, como es a él a quien se dirigía el fallo, Poyatos quiso que él también pudiera entender qué se decía en ese documento que tiene nueve páginas y que, en general y como en todas las sentencias, el lenguaje que utiliza es puramente jurídico, fácilmente comprensible para quienes trabajan en ese mundo pero no tanto para cualquier otra persona ―no solo menores― que no lo haga o que no esté relacionada o acostumbrada a tratar con esos textos judiciales.

La magistrada, que fue presidenta de la Asociación de Mujeres Juezas y que lleva años trabajando por hacer de la justicia no solo una justicia con perspectiva feminista sino un ámbito que sea siempre comprensible para la ciudadanía, emitió ese voto particular ―que tuvo que ser un voto particular porque el TSJC no quiso incluirlo en el fallo―, para cumplir, simplemente, con la ley.

lunes, 13 de octubre de 2014

Cálculo de la legibilidad para textos en español

Hace unos días me preguntaron sobre el cálculo de la legibilidad para textos en español. En este blog he escrito sobre este tema varias veces, se puede encontrar todo lo escrito bajo la etiqueta legibilidad.

He buscado un poco y he encontrado el documento Inventario de instrumentos para medir la legibilidad de un texto en castellano. En este documento se comentan las siguientes técnicas:

  • Sintáctica: el índice de Fernández Huertas y el programa INFLESZ.
  • Semántica: el concepto de lenguaje llano, también denominado lenguaje claro, lenguaje sencillo o lenguaje ciudadano, es un estilo de escribir simple y eficiente que permite a los lectores entender fácilmente lo escrito.
  • Presentación: el SAM, que evalúa 22 factores distribuidos en 6 bloques: contenido, nivel educativo requerido, gráfica, claridad de presentación y tipografía, estimulación del aprendizaje y motivación; y adecuación cultural.
  • Tablas y gráficos: PMOSE/IKIRSCH, que se centra en la distribución viso espacial de la información fijándose en dos variables básicas: el patrón de organización de la información y su densidad.

viernes, 9 de marzo de 2012

Textos claros y fáciles de leer: Visual-Syntactic Text Formatting

La legibilidad es una característica o propiedad que define la facilidad de lectura y comprensión de un texto. Que un texto sea legible ayuda a que sea más fácil de leer para todos y en especial para las personas con problemas de lectura y/o discapacidades cognitivas. Por tanto, la legibilidad de los textos es un aspecto esencial en la accesibilidad web. Desgraciadamente, muchas veces se olvida.

Recordemos que las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0 dedican la pauta 14 "Asegúrese de que los documentos sean claros y simples" a este tema:
  • 14.1 Utilice el lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio. [Prioridad 1]
  • 14.2 Complemente el texto con presentaciones gráficas o auditivas cuando ello facilite la comprensión de la página. [Prioridad 3]
  • 14.3 Cree un estilo de presentación que sea coherente para todas las páginas. [Prioridad 3]

Hace unos días comentaba con unos compañeros de departamento lo mal que escriben nuestros alumnos, incluso cuando intentan escribir bien. Y no me estoy refiriendo a cuando nos escriben como si fuese un SMS. En concreto, estuvimos hablando sobre el uso de los signos de puntuación y las frases "kilométricas" que a veces escriben algunos alumnos.

Acabo de encontrar un par de artículos sobre Visual-Syntactic Text Formatting (VSTF), que se puede traducir como "Formateo del texto visual y sintáctico". Es una propuesta muy interesante, aunque quizás con poco futuro por lo innovadora que es, que permite escribir textos más fáciles de leer.

El sistema consiste en emplear la sintaxis de los textos para transformar su presentación visual en un "modelo en cascada" o jerárquico. Más o menos, es lo mismo que hacemos cuando programamos o escribimos código HTML y utilizamos el tabulador (la sangría) para indicar la estructura jerárquica del código. Veamos un ejemplo que aparece en los artículos que he consultado.

La siguiente imagen contiene el texto de la primera frase que aparece en la Declaración de Independencia de los Estados Unidos:


La propuesta VSTF transformaría la presentación visual del texto en esto otro:


Y aquí otro ejemplo, primero el texto original:


Y después el texto transformado según el sistema VSTF:


Cómo he dicho antes, muy parecido a la forma de escribir el código cuando se programa o cuando se escribe un documento HTML. Según los datos presentados por sus autores, la comprensión de los textos aumenta al emplear esta presentación de los textos.

No creo que este sistema sea útil para todo el mundo. Pero sí que sería interesante implantarlo en algunas tecnologías de apoyo destinadas a personas con problemas de lectura y/o discapacidades cognitivas.

Por último, por si alguien los quiere consultar, estos son los dos artículos que he encontrado sobre VSTF:
Finalmente, en la categoría Legibilidad de este blog se pueden encontrar más entradas sobre este tema, como por ejemplo:

jueves, 26 de enero de 2012

Simplext, sistema automático de simplificación de textos

Hace unos años escribí la entrada Simplificar los textos. Esa entrada la escribí cuando descubrí que las personas sordas de nacimiento tienen problemas para comprender los textos escritos complejos, ya que sus esquemas mentales y su forma de entender el idioma es distinta. Por eso hay algunos sitios web que ofrecen explicaciones mediante vídeos con la lengua de signos. Pero no solamente las personas sordas se benefician de la simplificación de los textos: las personas con problemas cognitivos o de aprendizaje y las personas extranjeras que no tengan un gran conocimiento del idioma que se emplea también se benefician.

La Pauta 14 Asegúrese de que los documentos sean claros y simples de WCAG 1.0 nos indica que hay que emplear un lenguaje claro y sencillo porque algunos usuarios con discapacidades cognitivas o de aprendizaje pueden tener problemas para entender textos largos y complejos.

La Pauta 3.1 Legible: Hacer que los contenidos textuales resulten legibles y comprensibles de WCAG 2.0 nos indica que hay que evitar las palabras inusuales, hay que proporcionar mecanismos para identificar y expandier las abreviaturas y hay que escribir textos con un nivel de lectura adecuado.

Acabo de encontrar Simplext, un proyecto español que tiene como objetivo desarrollar un sistema automático de simplificación de textos. Según pone en la página web del proyecto:
Simplext favorece la inclusión tecnológica de personas con capacidades cognitivas limitadas a través de la simplificación automática de contenidos utilizando el paradigma de la fácil lectura.
En el proyecto Simplext aúna los esfuerzos de dos campos de investigación bien definidos, como son el procesamiento computacional del lenguaje natural y la investigación lingüística en la simplificación, así como las tendencias tecnológicas en accesibilidad para la obtención de un producto de apoyo ubicuo e interoperable.
El proyecto está liderado por Technosite, empresa tecnológica de Grupo Fundosa y dependiente de Fundación ONCE. Technosite es muy conocida en el mundo de la accesibilidad web, entre otras cosas, porque auditan y certifican la accesibilidad web.

domingo, 1 de enero de 2012

Vocabularios reducidos para crear textos sencillos

La legibilidad de un texto es una característica que indica la dificultad de lectura y comprensión de un texto. Sobre el tema de la legibilidad de los textos he escrito varias veces:
En la accesibilidad web, hay que tener en cuenta la legibilidad de los textos porque un texto complejo será difícil de comprender por la mayoría de las personas sordas y por las personas con algunos tipos de discapacidad cognitiva. Recordemos que las Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Web 1.0 dicen en el punto de verificación 14.1 "Utilice el lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio" (prioridad 1).

Está claro que en sitios web muy específicos (por ejemplo, en sitios web con información técnica o científica) no se puede evitar utilizar términos y construcciones gramaticales muy concretas, pero en sitios web de caracter general se puede emplear un vocabulario simplificado y sencillo que evite el uso de términos "rebuscados", con varios significados, poco utilizados, etc.

En inglés existen varios vocabularios reducidos o simplificados que se emplean en la enseñanza del inglés. Por ejemplo, para crear versiones simplificadas o adaptaciones (abridged versions) de libros famosos. Estos vocabularios también se pueden emplear para crear textos sencillos para todo el mundo y así cumplir con la pauta 14.1.

Un par de ejemplos de estos vocabularios para el inglés son:
  • Voice of America Special English Word Book (lista en la Wikipedia), con aproximadamente 1.500 palabras (inglés americano) que se emplean en las emisiones con inglés simplificado. Esta lista se publica desde el año 1962 y cada año va cambiando, ya que la lengua es algo vivo.
  • The Oxford 3000, con 3.000 palabras (inglés británico) que se emplean como base en numerosas obras de la editorial Oxford University Press.
¿Qué recursos similares existen para el español?

sábado, 2 de julio de 2011

Cómo escribir textos accesibles para la Web

La Pauta 14 Asegúrese de que los documentos sean claros y simples de WCAG 1.0 nos indica que hay que emplear un lenguaje claro y sencillo porque algunos usuarios con discapacidades cognitivas o de aprendizaje pueden tener problemas para entender textos largos y complejos.

La Pauta 3.1 Legible: Hacer que los contenidos textuales resulten legibles y comprensibles de WCAG 2.0 nos indica que hay que evitar las palabras inusuales, hay que proporcionar mecanismos para identificar y expandier las abreviaturas y hay que escribir textos con un nivel de lectura adecuado.

En ocasiones anteriores he escrito sobre el concepto de legibilidad, sobre la facilidad de lectura y comprensión de un texto (Consejos para escribir en la Web).

En la página Resources for Writing for Web Accessibility nos ofrecen una buena colección de artículos con consejos para escribir textos legibles y accesibles en las páginas web. Por ejemplo, en el artículo Accessible writing versus writing for a global audience encontramos los siguientes consejos sobre lo que debemos hacer y lo que no debemos hacer:

Usa:
  1. Palabras cortas.
  2. Frases cortas.
  3. Párrafos cortos.
  4. Estructura clara: encabezados, viñetas, sangrías, citas (debidamente etiquetados).
  5. Oraciones activas: "Leo el libro" en lugar de "El libro es leído por mí".
  6. Lenguaje conciso.
  7. Formatos claros y sencillos: texto negro sobre un fondo blanco, o similar.

Evita:
  1. Jerga.
  2. Gramática compleja.
  3. Abreviaturas.
  4. Argot.
  5. Un montón de gráficos.
  6. Flash y otro tipo de animaciones.
  7. Texto que se muestra como una imagen.

martes, 14 de octubre de 2008

Legibilidad: facilidad de lectura y comprensión

Según el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia de la Lengua el término legibilidad significa "Cualidad de lo que es legible". Y legible significa "Qué se puede leer". Más o menos, nos hemos quedado igual.

La legibilidad se refiere a la facilidad de lectura y comprensión de un texto. Que un texto sea legible ayuda a hacer el contenido de un sitio más fácil de leer para todos y en especial para las personas con discapacidades para la lectura y/o cognitivas.

El W3C trata el tema de la legibilidad en las Técnicas Fundamentales para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0 en el apartado 5 Comprensión. El W3C propone los siguientes puntos de revisión en esta sección:
  • 14.1 Utilice el lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio. [Prioridad 1]
  • 13.8 Localice la información destacada al principio de los encabezamientos, párrafos, listas, etc. [Prioridad 3]
  • 14.2 Complemente el texto con presentaciones gráficas o auditivas cuando ello facilite la comprensión de la página. [Prioridad 3]
Además, también sería de aplicación el siguiente punto de revisión:
  • 12.3 Divida los bloques largos de información en grupos más manejables cuando sea natural y apropiado. [Prioridad 2]
El W3C proporciona los siguientes consejos para escribir contenido legible:
  1. Esfuércese para que los encabezamientos y las descripciones de los vínculos sean claras y precisas. Ello incluye utilizar como vínculos frases concisas que tengan sentido cuando se lean fuera del contexto o como parte de una serie de vínculos (algunos usuarios navegan saltando de vínculo a vínculo y leyendo sólo el texto de estos vínculos). Utilice encabezamientos informativos, de forma que los usuarios puedan revisar rápidamente una página para hallar la información, en lugar de tener que leerla con detalle.
  2. Sitúe el contenido básico al principio de la frase o párrafo (esto es denominado "colocación inicial"). Ello ayudará tanto a la gente que está mirando superficialmente, como a los que usan sintetizadores de voz. "Hojear", aplicado a la voz, significa habitualmente que el usuario salta de encabezamiento a encabezamiento, o de párrafo a párrafo, y escucha sólo las palabras suficientes como para establecer si el trozo de información (encabezamiento, párrafo, vínculo, etc.) le interesa. Si la idea principal del párrafo está en medio o al final del mismo, los usuarios de sintetizadores de voz tendrán que escuchar casi todo el documento para encontrar lo que buscan. Dependiendo de lo que el usuario esté buscando, y de cuánto sepa sobre el tema, las características de búsqueda pueden también ayudar a los usuarios a localizar el contenido más rápidamente.
  3. Limítese a un concepto principal por párrafo.
  4. Evite el uso de argot, jergas y significados particulares de palabras comunes, a no ser que las defina en el propio documento.
  5. Prefiera las palabras de uso común. Por ejemplo, utilice "empezar" mejor que "comenzar" o "intentar" mejor que "procurar".
  6. Utilice verbos en su forma activa mejor que en pasiva.
  7. Evite frases de estructura complicada.

La versión 2.0 de WCAG también tiene en cuenta el concepto de legibilidad. En concreto, el criterio de éxito 3.1.5:
3.1.5 Reading Level: When text requires reading ability more advanced than the lower secondary education level, supplemental content, or a version that does not require reading ability more advanced than the lower secondary education level, is available. (Level AAA)
Que se puede traducir como:
Cuando el texto requiere una habilidad de lectura más avanzada que el nivel de secundaria baja (entre 7 y 9 años), debe existir un contenido adicional o una versión que no requiera una habilidad de lectura más avanzada que el nivel de secundaria baja.
El W3C recomienda las siguientes técnicas para lograr alcanzar este criterio de éxito:
  1. Proporcionar un resumen del texto que requiera una habilidad de lectura menos avanzada que el nivel de secundaria alta.
  2. Proporcionar ilustraciones visuales, imágenes y fotografías que ayuden a explicar ideas, acontecimientos y procesos.
  3. Proporcionar una versión hablada del texto.
  4. Hacer el texto más fácil de leer.
  5. Proporcionar versiones en la lengua de signos de la información, ideas, y procesos que tienen que ser entendidos para usar el contenido.
¿Existe alguna herramienta que me permita medir la legibilidad de un texto, de una página web?
  • En TxReadability encontramos una aplicación que nos permite evaluar la legibilidad de un sitio web. Está preparada para diferentes idiomas, ya que los algoritmos cambian de un idioma a otro. En concreto, para el español se emplea Huerta Reading Ease.
  • En Readability Test podemos encontrar tres algoritmos para evaluar la legibilidad de un texto: Gunning Fog, Flesch Reading Ease y Flesch-Kincai. En esta página podemos encontrar una aplicación web en la que indicamos una URL y nos calcula el índice de legibilidad según los tres algoritmos.
  • En Readability Tester encontramos una aplicación que nos permite evaluar la legibilidad de una página web a partir de su feed (RSS o Atom). Por tanto, está orientado a blogs.
  • En The Blog Readability Test podemos calcular el nivel educativo necesario para entender el contenido de un blog. No se explica cómo se calcula.

jueves, 13 de diciembre de 2007

Legibilidad de una página web

En ¿Tu Sitio es Entendible y Fácil de Leer? nos presentan la herramienta TxReadability (versión en español) que evalúa la facilidad de lectura de una página web, para textos en español, inglés y japonés.

El W3C, en la pauta 14 de sus Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0 nos dice:
Pauta 14. Asegúrese de que los documentos sean claros y simples.

Asegure que los documentos son claros y simples para que puedan ser más fácilmente comprendidos.

La maquetación coherente de páginas, los gráficos reconocibles y el lenguaje fácilmente comprensible benefician a todos los usuarios. En particular, ayudan a personas con discapacidades cognitivas o con dificultades en la lectura. (Por tanto, asegúrese de que las imágenes tienen textos equivalentes para los ciegos, los de baja visión o para cualquier usuario que no puede o ha elegido no ver los gráficos. Consulte también la pauta 1).

La utilización de un lenguaje claro y simple promueve una comunicación efectiva. El acceso a la información escrita puede ser difícil para personas con discapacidades cognitivas o de aprendizaje. La utilización de un lenguaje claro y simple también beneficia a las personas cuyo primer idioma es diferente al del autor, incluidos aquellos que se comunican principalmente mediante lengua de signos.

Puntos de verificación:

14.1 Utilice el lenguaje apropiado más claro y simple para el contenido de un sitio. [Prioridad 1]
Técnicas para el punto de verificación 14.1.

14.2 Complemente el texto con presentaciones gráficas o auditivas cuando ello facilite la comprensión de la página. [Prioridad 3]
Consultar también la pauta 1.
Técnicas para el punto de verificación 14.2.

14.3 Cree un estilo de presentación que sea coherente para todas las páginas. [Prioridad 3]
Técnicas para el punto de verificación 14.3.
Esta herramienta nos puede ayudar a cumplir esta pauta.