Buscador

viernes, 27 de mayo de 2016

La historia de Tobii

Tobii es el sistema de eye tracking más popular. En el artículo "Nos ha llevado 15 años lograr que cualquiera controle un ordenador con la mirada" se explica su historia:
“El dispositivo emite una luz como la del mando a distancia y luego un sensor infrarrojo apunta a la cara de la persona para ver dónde están sus pupilas y hacia adónde apuntan”, explica Skogö. No son sólo palabras, porque lleva orgulloso su propio portátil para apoyarlas con una pequeña dosis de realidad. El gadget consiste en una pequeña barra con varias luces rojas colocada bajo la pantalla que recuerda a una de sonido. Lo comprobamos con nuestros propios ojos y funciona a la perfección: cambiar entre ventanas, cerrarlas y hacer scroll resulta tan rápido y sencillo como parpadear. 
En el momento en el que es posible controlar un ordenador, aunque sea con los ojos, es posible hacer cualquier cosa: desde cambiar de canal en la televisión y apagar las luces de casa a navegar por internet y controlar un programa de sintetizado de voz. Gracias al sistema de seguimiento de la vista es posible que estas personas puedan interactuar con el mundo que les rodea. “La gente que no puede caminar sabe que puede conseguir una silla de ruedas, pero no sabe que podría comunicarse por sí misma”, explica Skögo. Y ellos quieren cambiar eso.

jueves, 26 de mayo de 2016

Cómo forzar los subtítulos en YouTube

El artículo Cómo forzar los subtítulos de YouTube al insertar un vídeo nos explica:
Para lograr que los subtítulos de un vídeo integrado queden en un idioma en concreto hay que añadir unos parámetros a la URL final del código de inserción, aquí tienes unos ejemplos de como quedarían:
  • hl: Establece el idioma para los controles del vídeo de YouTube.
  • cc_lang_pref: Establece el idioma para los subtítulos del vídeo.
  • cc_load_policy: Fuerza a que el vídeo se muestre con subtítulos.

miércoles, 25 de mayo de 2016

Learning Tools para OneNote

Álvaro, un lector de este blog, me ha pasado esta información, Herramientas de aprendizaje de OneNote.

La descripción de la herramienta dice:
Herramientas de escritura y lectura integradas para mejorar los resultados de aprendizaje de todos los alumnos.
  • Los alumnos pueden adquirir una mayor comprensión lectora.
  • Los estudiantes de inglés pueden mejorar su fluidez.
  • Los lectores emergentes pueden sentirse más seguros al leer material de un nivel más alto.
  • Los alumnos con dificultades de aprendizaje, como la dislexia, pueden descodificar el texto con más facilidad.
He incluye las siguientes funciones:
  • Dictado mejorado: Mejora la redacción de textos.
  • Modo de concentración: Mantiene la atención y mejora la velocidad de lectura.
  • Lectura absorbente: Mejora la comprensión y mantiene la atención.
  • Espaciado de fuente y líneas cortas: Improve reading speed by addressing "visual crowding".
  • Partes del discurso: Es compatible con la instrucción y mejora la calidad de redacción.
  • Silabificación: Mejora el reconocimiento de palabras.
  • Modo de comprensión: Mejora la comprensión en una media del 10 %.

lunes, 23 de mayo de 2016

Curso sobre productos de apoyo

En Introduction to Assistive Technology podemos encontrar un curso, en inglés, sobre los productos de apoyo que emplean las personas con discapacidad. Este curso está elaborado por la Universidad de Iowa.

El curso tiene 12 módulos y también tiene ejercicios.

jueves, 19 de mayo de 2016

Menuda mierda de colores en el periódico El Mundo

Sí, una auténtica mierda los colores que utilizan en artículos como ¿Alergia o catarro? Identifica las diferencias:


¿Puedes ver algo en la imagen? ¿A qué no? No, no te preocupes, no tienes problemas de visión, el problema son los colores que ha utilizado el diseñador de esa página web, una mierda de colores, el gris #9a9da5 para el texto y el blanco #ffffff para el fondo:


Esa combinación de colores no es accesible:


La relación de contraste es 2.71:1, no alcanza ni el mínimo de 3 para texto grande, y mucho menos 4.5 para texto normal.

En definitiva, una mierda de colores.

Hace tiempo hice un vídeo porque el periódico El País también presentaba un problema de contraste:


miércoles, 18 de mayo de 2016

¿Un sitio web accesible tiene que ser feo?

En Fact or Fiction? Accessible Websites Are Ugly by Design se explica que es un mito que un sitio web tenga que ser feo para ser accesible:
This myth is based on the technology limitations that existed years ago. At that time, the limitations were much more prohibitive for designers and text-only was often considered the best way to achieve accessibility. Today, accessible websites can be rich with images and videos, as long as you include alt text and captions. 
It is true that accessibility places a few design limitations on websites. But that doesn’t mean the only alternative is an ugly site. It just means you might have to make a few adjustments. For example, you might not have your first choice of font size, or your color palette might be a little constrained. But there are plenty of examples of beautifully designed accessible sites.

martes, 17 de mayo de 2016

Creación de documentos digitales accesibles

Muy buena la Guía para elaborar documentación digital accesible de CENTAC, elaborada por Lourdes Moreno, Paloma Martínez y Yolanda González de la Universidad Carlos III de Madrid.

La guía también se puede descargar desde esta otra dirección:

http://ocw.uc3m.es/recursos/Guia-Accesibilidad-Documentacion-Digital.pdf

lunes, 16 de mayo de 2016

El sistema que emplea Stephen Hawking para comunicarse

En How Stephen Hawking communicates se explica el sistema que Stephen Hawking emplea para comunicarse. El artículo incluye este vídeo:


En realidad, Stephen Hawking ya no emplea el sistema que aparece en el vídeo, emplea un sistema más moderno y mejorado, pero el concepto sigue siendo el mismo:

viernes, 13 de mayo de 2016

Error de internacionalización en los contactos de Google

El idioma puede ser otra barrera en la accesibilidad de un sitio web. Cuando se internacionaliza/localiza un sitio web, está claro que se tienen que traducir los textos que se ven. Pero, ¿qué pasa con los textos que no se ven?

En los contactos de Google he encontrado un error importante:


Como se puede ver en la imagen, el valor del atributo title de la bandera de España pone "Country Code: España (+34)". Seguramente, al realizar la internacionalización tradujeron correctamente la lista de países ("España" lo sacan de una tabla de una base de datos), pero "Country Code" que debe ser un texto estático en la propia página se les olvidó.

jueves, 12 de mayo de 2016

Aplicación para analizar la accesibilidad de aplicaciones móviles

En Google’s new tool to help create accessible applications se explica que Google ha desarrollado una aplicación para analizar la accesibilidad de aplicaciones móviles. La aplicación se llama Accessibility Scanner.

miércoles, 11 de mayo de 2016

Cómo verificar la accesibilidad web con NVDA

Un pequeño artículo sobre el uso de NVDA: Testing with the NVDA Screen Reader.

Me ha llamado la atención descubrir que NVDA tiene add-ons (plug-ins), y tiene uno para resaltar un elemento cuando recibe el foco.

martes, 10 de mayo de 2016

La tecnología permite a una persona ciega correr un maratón solo

El artículo How One Blind Marathon Runner Is Using Technology To Run Solo explica cómo se ha logrado que una persona ciega corra sola un maratón.

Y unos vídeos sobre ello:


lunes, 9 de mayo de 2016

Los sitios web de la Comisión Europea deben ser accesibles desde enero de 2010

El sitio web Information Providers Guide proporciona información para cualquiera que vaya a crear contenido para los sitios web de la Unión Europea:
The INFORMATION PROVIDERS GUIDE is for everyone who develops and publishes material on EU websites, including webmasters, editors, content providers, web developers and contractors. The guide covers all aspects of publishing on the EUROPA site, describing the relevant editorial, technical and presentation standards in force.
The rules set out in the IPG are compulsory in order to ensure a coherent and user-friendly service to the users. The IPG is freely available on EUROPA in English, and is a living document which is regularly updated.
Una de las cosas que se definen en esta guía es la accesibilidad web (Web accessibility):
As from January 2010, all new EUROPA websites have to be created in compliancy with the Web Content Accessibility Guidelines 2.0, level AA.
Advice on how to meet the standard is detailed in these pages.
También se explica cómo se debe incluir el logo WAI de cumplimiento de la accesibilidad web.

Y existe un FAQ de preguntas y respuestas sobre accesibilidad web.

viernes, 6 de mayo de 2016

Primera norma a nivel de la Unión Europea sobre la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones móviles

Cuidado, cuidado, cuidado, que ya he leído en algún sitio que en la Unión Europea aprueba la primera norma de accesibilidad web para toda la Unión Europea. Esa interpretación no es correcta.

Lo que podemos leer en el comunicado de prensa La Comisión, satisfecha del acuerdo para una mayor accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones del sector público de la Comisión Europea es:
Los negociadores del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión aprobaron esta noche las primeras normas a nivel de la UE para aumentar la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones móviles de los organismos del sector público, especialmente para las personas ciegas, sordas o con dificultades auditivas.
[...]
La Directiva cubrirá todos los sitios web y aplicaciones móviles del sector público, desde los de las administraciones, tribunales y servicios de policía a los de los hospitales, universidades y bibliotecas públicas, y hará que sean accesibles a todos los ciudadanos, en particular a los ciegos, los sordos o las personas con dificultades auditivas, visuales o funcionales.
[...]
Tras el acuerdo político alcanzado esta noche (en el «triálogo» de negociación entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión), el texto deberá ser formalmente aprobado por el Parlamento Europeo y el Consejo. A continuación se publicará en el Diario Oficial y entrará en vigor de forma oficial. Los Estados miembros dispondrán de veintiún meses para transponer el texto en su legislación nacional.
Es decir, todavía falta un poco, pero ya falta un poco menos.

En el año 2012 se presentó una directiva del Parlamento Europeo para la accesibilidad de los sitios web del sector público: Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the accessibility of public sector bodies' websites. En el artículo 5 se indicaba:
As long as the references of the European standards referred to in paragraph 1 have not yet been determined, the websites concerned that meet the parts of the ISO/IEC 40500:2012 covering the Success Criteria and Conformance Requirements for Level AA conformance, shall be presumed to be in conformity with the web-accessibility requirements set out in Article 3. 
Por tanto, es de esperar que la norma europea exija el cumplimiento de WCAG 2.0 AA.

Por cierto...

Lo mismo ha pasado con la Ley europea de accesibilidad (European Accessibility Act). El 2 de diciembre de 2015 se anunció a "bombo y platillo", pero no. Ese día se propuso la ley, pero la ley no está aprobada todavía. Otra vez, lo que debemos leer es el comunicado de prensa oficial La Comisión propone hacer más accesibles los productos y los servicios para las personas con discapacidad del 2 de diciembre de 2015:
La Comisión Europea ha propuesto hoy una ley europea de accesibilidad que establecerá requisitos comunes de accesibilidad para determinados productos y servicios clave que ayudarán, a nivel de la UE, a que las personas con discapacidad participen plenamente en la sociedad.

miércoles, 4 de mayo de 2016

Dos de cada tres personas con discapacidad consideran que las nuevas tecnologías pueden ayudar a mejorar su bienestar

Eso dice el informe Discapacidad, integración y el papel de las TIC, investigación liderada por el Observatorio de la Discapacidad Física y COCEMFE Barcelona, en colaboración con la Fundación VODAFONE.

La muestra del estudio fue:
De las 1.039 personas que se han entrevistado, el 9,4% tienen una discapacidad visual, un 5,9% auditiva y el 84,7% restante alguna otra discapacidad física. En el 51% de los casos la discapacidad tiene origen en una enfermedad, en un 26,5% en un accidente (la mitad de ellos de tráfico) y en el 22% restante es congénita o de nacimiento. Un 12% de los entrevistados no tiene un certificado de discapacidad que reconozca el grado.
Algunas de las conclusiones del estudio:
Dos de cada tres personas con alguna discapacidad física creen que las tecnologías ayudan o pueden ayudar a la mejora de su bienestar. Cuanto más joven y más formado, más convencido está de las ventajas de las tecnologías. Los que tienen una discapacidad visual o auditiva son los más convencidos. Asimismo, el 68,6% se conecta con alguna frecuencia a internet, casi un 50% diariamente (lo que representa veinte puntos menos que la población general). La edad, la formación y los ingresos son las variables que generan mayores diferencias. Así, cuanto más joven, más formado y con más ingresos, más conexión a internet. De hecho, el acceso a la red es prácticamente universal entre los menores de 45 años, pero, en cambio, la mayoría de los que tienen más de 65 no usan internet. 
Casi uno de cada cuatro dice que internet le proporciona autonomía e independencia. Pero es el acceso a la información y la facilidad para las relaciones lo que más se destaca como aportaciones de internet en la vida diaria. Los más grandes son los que ponen un mayor énfasis en las facilidades que supone para su vida cotidiana, y el 62,2% de los entrevistados dispone de un teléfono móvil inteligente (Smartphone). Un 13,1% de los consultados no dispone de teléfono móvil y más del 20% tiene un móvil convencional. El nivel de ingresos, los estudios pero sobretodo la edad son las variables en las que se aprecian más diferencias en el hecho de disponer o no de Smartphone: así, entre los más jóvenes casi el 90% dispone de un teléfono inteligente, el doble que entre los entrevistados de más edad.

martes, 3 de mayo de 2016

Dos cursos en inglés sobre accesibilidad web

Dos cursos de tipo MOOC y gratuitos, alojados en la plataforma Canvas, sobre accesibilidad web:



Y claro, no puedo dejar de recomendar el curso sobre accesibilidad web que yo coordino, Aprende Accesibilidad Web paso a paso.


lunes, 2 de mayo de 2016

Accessibility Support Database

Accessibility Support Database es un proyecto del W3C que tiene como objetivo crear una base de datos de pruebas de accesibilidad en la que se refleje la accesibilidad que presentan diferentes combinaciones de navegadores y productos de apoyo.


Por ejemplo, una prueba fácil de entender es Test Case H45_35: Screen readers can follow the longdesc of an img to an external source:


Esta prueba verifica si se puede navegar a la fuente externa que indica el atributo longdesc en una imagen.


Según los resultados, que son incompletos porque este proyecto parece colaborativo, NVDA 2013 con Firefox 25 sí que lo permite.

En la descripción de la prueba se puede acceder a la página que se puede emplear para verificar la prueba.

jueves, 28 de abril de 2016

Accesibilidad de la aplicación móvil de Renfe

Accesibilidad para personas con discapacidad visual en la app Renfe Ticket resume un análisis realizado para evaluar la accesibilidad de la aplicación móvil de Renfe Ticket.

La evaluación fue realizada por el Centro de Investigación, Desarrollo y Aplicación Tiflotécnica (CIDAT) y el Depto. de Autonomía Personal y Accesibilidad de ONCE.

La conclusión para la versión para iOS:
Renfe Ticket tiene bastantes problemas de accesibilidad. Adquirir billetes mediante la aplicación, función que se entiende como la más importante, resulta muy dificultoso, además de inseguro.
Por todo ello, solo se recomienda el uso de esta aplicación a personas con mucha destreza en el manejo de VoiceOver par iOS.
La conclusión para la versión para Android:
El cierre inesperado que se produce durante el proceso de compra de billetes no permite realizar la función más importante de esta aplicación. Además, Renfe Ticket presenta problemas de accesibilidad a la hora de utilizar el resto de las opciones que ofrece. Por todo ello, no se recomienda el uso de esta aplicación a personas que utilicen TalkBack.

miércoles, 27 de abril de 2016

Norma sobre accesibilidad web en Chile

Con un año de retraso me he enterado de la aprobación del Decreto N° 1, 2015. Aprueba norma técnica sobre sistemas y sitios web de los órganos de la administración del Estado.

Los artículos más importantes respecto a la accesibilidad web son:
Artículo 1º.- Las normas técnicas sobre sistemas y sitios web establecidas en el presente decreto serán aplicables a los órganos de la Administración del Estado que se encuentran señalados en el inciso segundo del artículo 1º de la ley Nº 18.575, Orgánica Constitucional de Bases Generales de la Administración del Estado, cuyo texto refundido, coordinado y sistematizado ha sido fijado mediante el decreto con fuerza de ley Nº1, de 2001, del Ministerio Secretaría General de la Presidencia, con excepción de las empresas públicas creadas por ley.

Artículo 3º.- Los sistemas web y sitios web deberán ser desarrollados o implementados de manera tal que garanticen la disponibilidad y la accesibilidad de la información, así como el debido resguardo a los derechos de los titulares de datos personales, y asegurando la interoperabilidad de los contenidos, funciones y prestaciones ofrecidas por el respectivo órgano de la Administración del Estado, con prescindencia de las plataformas, hardware y software que sean utilizados.

Artículo 5º.- Para el desarrollo o implementación de los sistemas web y sitios web deberán aplicarse estándares de desarrollo, compatibilidad y las principales directrices de las normas internacionales y nacionales sobre accesibilidad universal, de manera de permitir su acceso, en igualdad de oportunidades, a personas en situación de discapacidad. Para dichos efectos, se deberá considerar las normas sobre accesibilidad establecidas en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad del año 2006 y ratificada por Chile en el año 2008; lo prescrito en la ley Nº 20.422, del año 2010, que establece normas sobre igualdad de oportunidades e inclusión social de las personas con discapacidad; y, los estándares internacionales definidos por la W3C.
Por tanto, aunque no se indique explícitamente, como se señala que se deben emplear los estándares internacionales definidos por la W3C, se debe emplear WCAG 2.0.

martes, 26 de abril de 2016

Accesibilidad y optimización web

Hace un par de semanas, Chris Heilmann, uno de los gurús del desarrollo web y la accesibilidad web, presentó Accessibility and Web Optimization en Awwwards Conference Amsterdam 2016.

Las diapositivas y algo más de información se puede encontrar en Accessibility and Web Optimization with Chris Heilmann @Awwwards Conference.