Buscador

lunes, 13 de junio de 2016

¿Usabilidad, accesibilidad? (parte 1)

En el año 2014, a través de una organización llamada CIESPAL impartí un webinar sobre las diferencias y semejanzas de la usabilidad y accesibilidad. Ese webinar fue retirado de Internet, así que lo he rescatado y editado, he mejorado el material audiovisual de apoyo y lo he publicado dentro de mi curso iDESWEB.

La parte 1 incluye: presentación del webinar, orígenes de la usabilidad, usabilidad en la vida diaria.



Nota: la grabación del webinar que me pasaron no tenía mucha calidad, es lo mejor que me pudieron dar.

viernes, 3 de junio de 2016

Prioridad y nivel de conformidad

En el curso Accesibilidad web avanzada: Análisis y corrección de problemas de accesibilidad en páginas y aplicaciones web en el que participo como tutor, un alumno ha planteado la siguiente pregunta:

De acuerdo a la fuentes de información proporcionadas al parecer la mayoría de las legislaciones adoptan como requisito la Prioridad 2 con un Nivel de Conformidad AA.

Con esto se estaría asegurando una accesibilidad en la cual algunos usuarios experimentarían "ciertas dificultades" para acceder a la información. Este punto es el que cubre el Nivel AAA.

Si se opta por diseñar la página para cumplir el Nivel AAA, ¿se vuelve mucho más complejo el código si se hubiese elegido cumplir el Nivel AA?

Mi respuesta ha sido:

Muy interesante la pregunta y la discusión. Mi respuesta es un poco larga, si quieres la respuesta rápida, ve al último párrafo.

En WCAG 1.0, los niveles de prioridad de los puntos de verificación estaban muy bien explicados:

[Prioridad 1]
Un desarrollador de contenidos de páginas Web tiene que satisfacer este punto de verificación. De otra forma, uno o más grupos de usuarios encontrarán imposible acceder a la información del documento. Satisfacer este punto de verificación es un requerimiento básico para que algunos grupos puedan usar los documentos Web.

[Prioridad 2]
Un desarrollador de contenidos de páginas Web debería satisfacer este punto de verificación. De otra forma, uno o más grupos encontrarán dificultades en el acceso a la información del documento. Satisfacer este punto de verificación eliminará importantes barreras de acceso a los documentos Web.

[Prioridad 3]
Un desarrollador de contenidos de páginas Web puede satisfacer este punto de verificación. De otra forma, uno o más grupos de usuarios encontrarán alguna dificultad para acceder a la información del documento. Satisfacer este punto de verificación mejorará la accesibilidad de los documentos Web.

Las prioridades 1 y 2 establecían lo que era obligatorio realizar para eliminar las barreras de accesibilidad. La prioridad 3 establecía problemas secundarios, que podían plantear alguna dificultad, pero que podían ser salvados por el usuario. Los puntos de verificación de prioridad 3 estaban más orientados a mejorar la usabilidad más que la accesibilidad.

¿Y qué ha pasado en WCAG 2.0?

Desgraciadamente, el W3C no ha definido claramente los niveles. En Understanding WCAG Level, Karl Groves, uno de los gurús de la accesibilidad web a nivel mundial, explica que en los borradores previos de WCAG 2.0 sí que se definían los niveles, pero que luego desapareció la definición:

I’ve become increasingly aware of people’s frequent misunderstanding of the purpose of what the term ‘Level’ represents in the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG). I hope to help clarify this in this post. Keep in mind, this is my interpretation, because as I’ll mention later, the WCAG Working Group hasn’t been as clear as they should have been.


En Understanding Levels of Conformance del W3C podemos encontrar una definición de los niveles y de que todos son importantes, lo que tampoco aclara mucho.

En What are the Web Content Accessibility Guidelines? de WUHAG podemos encontrar la siguiente explicación:

The Web Content Accessibility Guidelines 2.0 are organised into three levels of conformance:
  • Level A – the most basic web accessibility features 
  • Level AA – deals with the biggest and most common barriers for disabled users 
  • Level AAA – the highest (and most complex) level of web accessibility 
For most websites, Level AA plus some Level AAA is the best target. That’s because some of the highest level guidelines simply can’t be applied to all websites. However, one of the problems with the three-tier structure is that if people know they can’t attain AAA, they won’t even look through the guidelines to see where they can improve accessibility. With all of your projects, you should comply with all the guidelines you can, whether you want Level AAA or not.

Respuesta corta

Por último, en WCAG 2.0 Conformance Requirements podemos leer:

Note 2: It is not recommended that Level AAA conformance be required as a general policy for entire sites because it is not possible to satisfy all Level AAA Success Criteria for some content.

Intentar lograr el nivel AAA puede ser contraproducente.

jueves, 2 de junio de 2016

Sobre los API de accesibilidad

El artículo Accessibility APIs: A Key To Web Accessibility explica que son los API de accesibilidad, su origen y su evolución a lo largo de los últimos años.

miércoles, 1 de junio de 2016

Extensiones a WCAG 2.0

En octubre de 2015, W3C anunció que comenzaba el trabajo en el desarrollo de una recomendación para la extensión de WCAG 2.0: Work Begins on Extensions to WCAG 2.0.

En enero 2016 se publicó el primer borrador de Requirements for WCAG 2.0 Extensions.

¿Se complica el uso de WCAG 2.0? Sí, un poco, así que recomiendo la lectura de Extensions to WCAG 2.0 para entenderlo un poco.

martes, 31 de mayo de 2016

Postgrado en Accesibilidad y Diseño para Todos

La Universitat Internacional de Catalunya organiza la sexta edición del Postgrado en Accesibilidad y Diseño para Todos. El curso se desarrollará de octubre de 2016 a julio de 2017.

El curso abarca diferentes temas de la accesibilidad, pero tiene dos módulos relacionados con la accesibilidad web:

1: INTRODUCCIÓN A LA ACCESIBILIDAD Y EL DISEÑO PARA TODOS

  1. ¿Qué es la accesibilidad?
    • Concepto de barreras arquitectónicas y en la comunicación.
    • Las barreras más usuales.
    • Principales dificultades: Maniobra, Alcance, Desnivel y Control.
  2. Concepto de accesibilidad Universal.
  3. Conceptos de normalización técnica
  4. Legislación y Normativa:
    • Revisión crítica de la normativa de Accesibilidad
    • Análisis comparado de normativas vigentes. (Nacionales y Europeas)
    • Normas de Accesibilidad en América.
    • Resolución de buenas prácticas.
  5. Fundamentos, estudio y promoción de la accesibilidad:
    • Los fundamentos: dimensiones de la accesibilidad y principios del Diseño Universal (Diseño para Todos).
    • La accesibilidad como bien económico y social: contexto, investigación y aplicaciones.
    • Instrumentos y gestión para la promoción de la accesibilidad:
    • Planes de acción: Planes nacionales / Incentivos y ayudas
    • Concienciación y capacitación
    • En balance: una perspectiva multidisciplinar de la promoción de la accesibilidad.
  6. La Autonomía como principio en el Marco legal universal.
    • Concepto de Inclusión
    • La autonomía humana: Concepto y características
    • IAFUSS: Criterios básicos de diseño universal que promueven la autonomía humana: Identidad, Accesibilidad, Funcionalidad, Usabilidad, Seguridad y Sostenibilidad.

6: NUEVAS TECNOLOGÍAS: DOMOTICA Y ACCESIBILIDAD A LA SOCIEDAD DE INFORMACIÓN: MULTIMEDIA, CONTENIDOS WEB Y AUDIOVISUALES

  1. Accesibilidad a la sociedad de la tecnología de la información (TIC)
  2. Páginas y contenido web A, AA y AAA
  3. Accesibilidad en las Redes sociales, Aplicaciones y en aplicaciones tecnológicas
  4. Accesibilidad audiovisual: Subtitulación y Audiodescripción
  5. Nuevas tecnologías: Domótica y Control del entorno
  6. Requerimientos de pre-instalación de elementos tecnológicos.
  7. Accesibilidad a la Comunicación sensorial en el ocio y la cultura.
    Ejemplos de buenas prácticas: Últimos avances.

lunes, 30 de mayo de 2016

Webinar sobre gestión inclusiva del riesgo de desastres

A raíz del reciente terremoto de Ecuador, la Secretaría Técnica para la Gestión Inclusiva en Discapacidades (SETEDIS) organiza el webinar Gestión inclusiva del riesgo de desastres.

El webinar, y si la madre naturaleza lo permite, tendrá lugar este martes 31 de mayo a las 9:30 hora de Ecuador.

viernes, 27 de mayo de 2016

La historia de Tobii

Tobii es el sistema de eye tracking más popular. En el artículo "Nos ha llevado 15 años lograr que cualquiera controle un ordenador con la mirada" se explica su historia:
“El dispositivo emite una luz como la del mando a distancia y luego un sensor infrarrojo apunta a la cara de la persona para ver dónde están sus pupilas y hacia adónde apuntan”, explica Skogö. No son sólo palabras, porque lleva orgulloso su propio portátil para apoyarlas con una pequeña dosis de realidad. El gadget consiste en una pequeña barra con varias luces rojas colocada bajo la pantalla que recuerda a una de sonido. Lo comprobamos con nuestros propios ojos y funciona a la perfección: cambiar entre ventanas, cerrarlas y hacer scroll resulta tan rápido y sencillo como parpadear. 
En el momento en el que es posible controlar un ordenador, aunque sea con los ojos, es posible hacer cualquier cosa: desde cambiar de canal en la televisión y apagar las luces de casa a navegar por internet y controlar un programa de sintetizado de voz. Gracias al sistema de seguimiento de la vista es posible que estas personas puedan interactuar con el mundo que les rodea. “La gente que no puede caminar sabe que puede conseguir una silla de ruedas, pero no sabe que podría comunicarse por sí misma”, explica Skögo. Y ellos quieren cambiar eso.

jueves, 26 de mayo de 2016

Cómo forzar los subtítulos en YouTube

El artículo Cómo forzar los subtítulos de YouTube al insertar un vídeo nos explica:
Para lograr que los subtítulos de un vídeo integrado queden en un idioma en concreto hay que añadir unos parámetros a la URL final del código de inserción, aquí tienes unos ejemplos de como quedarían:
  • hl: Establece el idioma para los controles del vídeo de YouTube.
  • cc_lang_pref: Establece el idioma para los subtítulos del vídeo.
  • cc_load_policy: Fuerza a que el vídeo se muestre con subtítulos.

miércoles, 25 de mayo de 2016

Learning Tools para OneNote

Álvaro, un lector de este blog, me ha pasado esta información, Herramientas de aprendizaje de OneNote.

La descripción de la herramienta dice:
Herramientas de escritura y lectura integradas para mejorar los resultados de aprendizaje de todos los alumnos.
  • Los alumnos pueden adquirir una mayor comprensión lectora.
  • Los estudiantes de inglés pueden mejorar su fluidez.
  • Los lectores emergentes pueden sentirse más seguros al leer material de un nivel más alto.
  • Los alumnos con dificultades de aprendizaje, como la dislexia, pueden descodificar el texto con más facilidad.
He incluye las siguientes funciones:
  • Dictado mejorado: Mejora la redacción de textos.
  • Modo de concentración: Mantiene la atención y mejora la velocidad de lectura.
  • Lectura absorbente: Mejora la comprensión y mantiene la atención.
  • Espaciado de fuente y líneas cortas: Improve reading speed by addressing "visual crowding".
  • Partes del discurso: Es compatible con la instrucción y mejora la calidad de redacción.
  • Silabificación: Mejora el reconocimiento de palabras.
  • Modo de comprensión: Mejora la comprensión en una media del 10 %.

lunes, 23 de mayo de 2016

Curso sobre productos de apoyo

En Introduction to Assistive Technology podemos encontrar un curso, en inglés, sobre los productos de apoyo que emplean las personas con discapacidad. Este curso está elaborado por la Universidad de Iowa.

El curso tiene 12 módulos y también tiene ejercicios.

jueves, 19 de mayo de 2016

Menuda mierda de colores en el periódico El Mundo

Sí, una auténtica mierda los colores que utilizan en artículos como ¿Alergia o catarro? Identifica las diferencias:


¿Puedes ver algo en la imagen? ¿A qué no? No, no te preocupes, no tienes problemas de visión, el problema son los colores que ha utilizado el diseñador de esa página web, una mierda de colores, el gris #9a9da5 para el texto y el blanco #ffffff para el fondo:


Esa combinación de colores no es accesible:


La relación de contraste es 2.71:1, no alcanza ni el mínimo de 3 para texto grande, y mucho menos 4.5 para texto normal.

En definitiva, una mierda de colores.

Hace tiempo hice un vídeo porque el periódico El País también presentaba un problema de contraste:


miércoles, 18 de mayo de 2016

¿Un sitio web accesible tiene que ser feo?

En Fact or Fiction? Accessible Websites Are Ugly by Design se explica que es un mito que un sitio web tenga que ser feo para ser accesible:
This myth is based on the technology limitations that existed years ago. At that time, the limitations were much more prohibitive for designers and text-only was often considered the best way to achieve accessibility. Today, accessible websites can be rich with images and videos, as long as you include alt text and captions. 
It is true that accessibility places a few design limitations on websites. But that doesn’t mean the only alternative is an ugly site. It just means you might have to make a few adjustments. For example, you might not have your first choice of font size, or your color palette might be a little constrained. But there are plenty of examples of beautifully designed accessible sites.

martes, 17 de mayo de 2016

Creación de documentos digitales accesibles

Muy buena la Guía para elaborar documentación digital accesible de CENTAC, elaborada por Lourdes Moreno, Paloma Martínez y Yolanda González de la Universidad Carlos III de Madrid.

La guía también se puede descargar desde esta otra dirección:

http://ocw.uc3m.es/recursos/Guia-Accesibilidad-Documentacion-Digital.pdf

lunes, 16 de mayo de 2016

El sistema que emplea Stephen Hawking para comunicarse

En How Stephen Hawking communicates se explica el sistema que Stephen Hawking emplea para comunicarse. El artículo incluye este vídeo:


En realidad, Stephen Hawking ya no emplea el sistema que aparece en el vídeo, emplea un sistema más moderno y mejorado, pero el concepto sigue siendo el mismo:

viernes, 13 de mayo de 2016

Error de internacionalización en los contactos de Google

El idioma puede ser otra barrera en la accesibilidad de un sitio web. Cuando se internacionaliza/localiza un sitio web, está claro que se tienen que traducir los textos que se ven. Pero, ¿qué pasa con los textos que no se ven?

En los contactos de Google he encontrado un error importante:


Como se puede ver en la imagen, el valor del atributo title de la bandera de España pone "Country Code: España (+34)". Seguramente, al realizar la internacionalización tradujeron correctamente la lista de países ("España" lo sacan de una tabla de una base de datos), pero "Country Code" que debe ser un texto estático en la propia página se les olvidó.

jueves, 12 de mayo de 2016

Aplicación para analizar la accesibilidad de aplicaciones móviles

En Google’s new tool to help create accessible applications se explica que Google ha desarrollado una aplicación para analizar la accesibilidad de aplicaciones móviles. La aplicación se llama Accessibility Scanner.

miércoles, 11 de mayo de 2016

Cómo verificar la accesibilidad web con NVDA

Un pequeño artículo sobre el uso de NVDA: Testing with the NVDA Screen Reader.

Me ha llamado la atención descubrir que NVDA tiene add-ons (plug-ins), y tiene uno para resaltar un elemento cuando recibe el foco.

martes, 10 de mayo de 2016

La tecnología permite a una persona ciega correr un maratón solo

El artículo How One Blind Marathon Runner Is Using Technology To Run Solo explica cómo se ha logrado que una persona ciega corra sola un maratón.

Y unos vídeos sobre ello:


lunes, 9 de mayo de 2016

Los sitios web de la Comisión Europea deben ser accesibles desde enero de 2010

El sitio web Information Providers Guide proporciona información para cualquiera que vaya a crear contenido para los sitios web de la Unión Europea:
The INFORMATION PROVIDERS GUIDE is for everyone who develops and publishes material on EU websites, including webmasters, editors, content providers, web developers and contractors. The guide covers all aspects of publishing on the EUROPA site, describing the relevant editorial, technical and presentation standards in force.
The rules set out in the IPG are compulsory in order to ensure a coherent and user-friendly service to the users. The IPG is freely available on EUROPA in English, and is a living document which is regularly updated.
Una de las cosas que se definen en esta guía es la accesibilidad web (Web accessibility):
As from January 2010, all new EUROPA websites have to be created in compliancy with the Web Content Accessibility Guidelines 2.0, level AA.
Advice on how to meet the standard is detailed in these pages.
También se explica cómo se debe incluir el logo WAI de cumplimiento de la accesibilidad web.

Y existe un FAQ de preguntas y respuestas sobre accesibilidad web.

viernes, 6 de mayo de 2016

Primera norma a nivel de la Unión Europea sobre la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones móviles

Cuidado, cuidado, cuidado, que ya he leído en algún sitio que en la Unión Europea aprueba la primera norma de accesibilidad web para toda la Unión Europea. Esa interpretación no es correcta.

Lo que podemos leer en el comunicado de prensa La Comisión, satisfecha del acuerdo para una mayor accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones del sector público de la Comisión Europea es:
Los negociadores del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión aprobaron esta noche las primeras normas a nivel de la UE para aumentar la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones móviles de los organismos del sector público, especialmente para las personas ciegas, sordas o con dificultades auditivas.
[...]
La Directiva cubrirá todos los sitios web y aplicaciones móviles del sector público, desde los de las administraciones, tribunales y servicios de policía a los de los hospitales, universidades y bibliotecas públicas, y hará que sean accesibles a todos los ciudadanos, en particular a los ciegos, los sordos o las personas con dificultades auditivas, visuales o funcionales.
[...]
Tras el acuerdo político alcanzado esta noche (en el «triálogo» de negociación entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión), el texto deberá ser formalmente aprobado por el Parlamento Europeo y el Consejo. A continuación se publicará en el Diario Oficial y entrará en vigor de forma oficial. Los Estados miembros dispondrán de veintiún meses para transponer el texto en su legislación nacional.
Es decir, todavía falta un poco, pero ya falta un poco menos.

En el año 2012 se presentó una directiva del Parlamento Europeo para la accesibilidad de los sitios web del sector público: Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the accessibility of public sector bodies' websites. En el artículo 5 se indicaba:
As long as the references of the European standards referred to in paragraph 1 have not yet been determined, the websites concerned that meet the parts of the ISO/IEC 40500:2012 covering the Success Criteria and Conformance Requirements for Level AA conformance, shall be presumed to be in conformity with the web-accessibility requirements set out in Article 3. 
Por tanto, es de esperar que la norma europea exija el cumplimiento de WCAG 2.0 AA.

Por cierto...

Lo mismo ha pasado con la Ley europea de accesibilidad (European Accessibility Act). El 2 de diciembre de 2015 se anunció a "bombo y platillo", pero no. Ese día se propuso la ley, pero la ley no está aprobada todavía. Otra vez, lo que debemos leer es el comunicado de prensa oficial La Comisión propone hacer más accesibles los productos y los servicios para las personas con discapacidad del 2 de diciembre de 2015:
La Comisión Europea ha propuesto hoy una ley europea de accesibilidad que establecerá requisitos comunes de accesibilidad para determinados productos y servicios clave que ayudarán, a nivel de la UE, a que las personas con discapacidad participen plenamente en la sociedad.