Buscador

miércoles, 10 de febrero de 2010

Traducción al castellano de WCAG 2.0

Acabo de descubrir que SIDAR publicó el pasado 15 de diciembre de 2009 una traducción autorizada al castellano por el W3C de las Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web (WCAG) 2.0.

Por lo que he podido comprobar, el resto de documentos que componen WCAG 2.0, como puede ser Comprender las WCAG 2.0 o Técnicas para las WCAG 2.0 no han sido traducidas, pero esperemos que lo hagan en breve. ¡¡Ánimo!!

[Actualización 11/02/2010] Carlos Egea, que fue parte del equipo traductor de las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0, me indica que por ahora esta traducción es una versión candidata, no es una versión oficial aún.

Accesibilidad en los teléfonos móviles

Hace un par de años, escribí la entrada Lector de pantalla para teléfonos móviles, donde comentaba una noticia sobre un lector de pantallas para teléfono móvil llamado Mobile Speak.
Este lector está desarrollado por una empresa española llamada Code Factory. Los productos que ofrece en la actualidad son:
  • Lectores de pantalla para distintos teléfonos móviles (existe una versión de prueba gratuita de 30 días).
  • Magnificador de pantallas.
  • Ayuda para la navegación mediante GPS.
  • Lector de libros electrónicos.
  • Identificador de color.
Respecto la accesibilidad de la página web, se han implementado algunos mecanismos para mejorarla, como ofrecer botones para cambiar el tamaño del texto, enlaces para saltar a la barra de navegación o al contenido directamente. Sin embargo, es sorprendente que hayan cometido algunos errores típicos, como poner un texto alternativo a las imágenes que son meramente decorativas (y además, el mismo texto en varias imágenes en la misma página) o poner un texto descriptivo de un enlace tanto en el enlace con el atributo title como en la imagen del enlace con el atributo alt.

viernes, 5 de febrero de 2010

¿El fin del Braille?

Hace unos días, en la versión impresa del periódico International Herald Tribune del 4 de enero de 2010, leí el artículo For the blind, digital misgivings (Para los ciegos, dudas o recelos digitales). Lo he buscado en Internet y he encontrado una versión previa que salió publicada en la revista The Times Magazine con el título
With New Technologies, Do Blind People Lose More Than They Gain?

Este artículo me ha sorprendido porque cuestiona el uso del Braille, el sistema de lectura y escritura pensado para personas ciegas (el Braille no es un idioma, es un alfabeto). Este sistema fue inventado por el francés Louis Braille en 1825 y supuso toda una revolución, ya que permitió la alfabetización y el acceso a la cultura de las personas ciegas, que hasta entonces se tenían que conformar con la transmisión oral del conocimiento.

Sin embargo, en la actualidad hay muchas personas ciegas que creen que el Braille es un sistema arcaico que debe ser abandonado en favor del empleo de las nuevas tecnologías que permiten acceder a la cultura y el conocimiento sin tener que saber leer. ¿Cómo es esto?

En el artículo nos presentan varios ejemplos de personas ciegas que no utilizan el Braille. Por ejemplo, una directora de una empresa de inversión de Wall Street, llama todas las mañanas a un servicio telefónico que emplea un sintetizador de voz que le lee el periódico The Wall Street Journal a una velocidad de 300 palabras por minuto, casi ¡¡el doble!! de la velocidad normal de una conversación. Además, también emplea su ordenador con un sistema text-to-speech (texto a voz) para leer The Economist mientras que un ayudante le lee The Financial Times (es capaz de escuchar los dos periódicos a la vez). Esta persona cree que el Braille le hubiera aislado de las personas que pueden ver y cree que el Braille debería ser abolido.

Una razón importante para abandonar el Braille es lo poco práctico y costoso que supone. Los libros en Braille son muy caros y voluminosos. Por ejemplo, un único libro de texto puede costar $1.000. La colección entera de Harry Potter impresa en Braille ocupa 56 volúmenes de 30 centímetros de alto cada uno.

En los últimos años, muchas personas ciegas han dejado de aprender Braille. Según un informe de la organización National Federation of the Blind, en la actualidad menos del 10% de los 1,3 millones de norteamericanos legalmente ciegos saben leer Braille, mientras que en la década de 1950, la mitad de los niños ciegos aprendían Braille.

Sin embargo, los defensores del Braille creen que las nuevas tecnologías como las líneas braille conectadas a un ordenador revivirán el empleo del Braille y piensan que el abandono del Braille no es progreso, sino retroceso. Además, para muchos ciegos, el Braille es un signo de identidad, un signo de independencia.

Por último, en el artículo me ha sorprendido leer que existe una máquina de lectura de bolsillo que saca fotografías del texto (por ejemplo, un periódico) y lo lee en voz alta.

martes, 2 de febrero de 2010

Y siguen las noticias sobre el control mental del ordenador

En el periódico Información han vuelto a publicar unas noticias sobre la investigación que están realizando en la Universidad Miguel Hernández sobre control del ordenador mediante la mente (o el pensamiento): La UMH logra manejar el ordenador sólo con el cerebro y Controlar el televisor sin mando, apagar la luz o teledirigir un brazo robot.

Si comparamos lo que dice la noticia de hoy con lo que decía la de ayer (Navegar por Internet a través de las ondas cerebrales),encontramos algunas diferencias. Mientras que ayer decía:
La interfaz, que permite lograr una interactividad entre el usuario y el ordenador, consiste en un gorro que incorpora hasta más de medio centenar de electrodos que captan la actividad cerebral.
hoy dice:
Para ello, el usuario debe colocarse un gorro con dieciséis electrodos conectados a su vez a un sistema informático.
¡Sí que avanza rápida la investigación! En un día han pasado de más de 50 a sólo 16 electrodos.
Y mientras que ayer decía:
Investigadores de la Universidad Miguel Hernández (UMH) de Elche han creado un sistema interactivo pionero en el mundo que permite a un usuario utilizar un ordenador y navegar por Internet a través únicamente de las señales cerebrales.
[...]
"lo que hace a este proyecto único en el mundo"
hoy suaviza las afirmaciones y dice:
El desarrollo de este interfaz que posibilita la conexión entre el cerebro y el ordenador, aunque no es el primero pero sí de los pocos específicos diseñados específicamente para poder manejarse por Internet,

Un par de fotos donde podemos ver el gorro con los electrodos:

 

 

lunes, 1 de febrero de 2010

Accesibilidad no accesible

Acabo de encontrar la página web AccessiblEurope. Es la página web de una empresa que ofrece viajes de turismo adaptados para personas con discapacidad. La iniciativa es muy interesante, pero la página web es horrible.

De entrada, el diseño visual feo y antiguo recuerda la falsa idea de que hacer una página web accesible supone renunciar a hacer la página web bonita. Por otro lado, hace uso de demasiadas imágenes. Esto no es un problema de accesibilidad si se utilizan correctamente, pero hay un abuso.

Los problemas más graves son dos. Por un lado, hay varios mapas de imagen que no proporcionan texto alternativo a los enlaces del mapa. Por otro lado, la maquetación (layout) está realizado con tablas.

Otra noticia más sobre el control mental del ordenador

Acabo de leer en el periódico Información la noticia Navegar por Internet a través de las ondas cerebrales. La noticia dice:
Investigadores de la Universidad Miguel Hernández (UMH) de Elche han creado un sistema interactivo pionero en el mundo que permite a un usuario utilizar un ordenador y navegar por Internet a través únicamente de las señales cerebrales.


[...]


La interfaz, que permite lograr una interactividad entre el usuario y el ordenador, consiste en un gorro que incorpora hasta más de medio centenar de electrodos que captan la actividad cerebral.
En este blog ya he escrito varias veces sobre noticias como esta. En la última que escribí, Control mental: ya lo podemos comprar, enlazaba con las distintas entradas que he escrito y además comentaba un juguete, Mind Flex, que se puede controlar con la mente. Además, también tenemos la empresa Emotiv que vende un casco que permite controlar videojuegos con el pensamiento. Por todo ello, me sorprende que en esta noticia se digan cosas como "sistema interactivo pionero en el mundo que permite a un usuario utilizar un ordenador y navegar por Internet a través únicamente de las señales cerebrales" o "su aplicación al manejo de ordenadores, 'lo que hace a este proyecto único en el mundo'". ¿Culpa del periodista o de los investigadores?

viernes, 29 de enero de 2010

Consultoría y desarrollo de sitios web

Acabo de descubrir que el Taller Digital de la Universidad de Alicante ofrece servicios de consultoria, desarrollo y formación en accesibilidad web. ¡Y yo sin enterarme! Lo hacen a través del sitio web Accesibilidad para todos.

Por cierto, esta es la definición que dan de accesibilidad web en su página:
■La expresión "accesibilidad web" hace referencia a la preparación de un sitio web para permitir el acceso y facilitar el uso de sus servicios y contenidos a todo tipo de usuarios, independientemente de las limitaciones que puedan tener en relación con el hardware y el software que utilicen, la infraestructura de red, su idioma, cultura o localización geográfica, o sus propias capacidades personales.


■El organismo de Internet que se encarga de promover la accesibilidad es el W3C. En particular, el grupo de trabajo WAI es quien ha definido las Guías de Accesibilidad al Contenido Web que recogen las pautas de cuyo cumplimiento depende el grado de accesibilidad de un sitio.

domingo, 24 de enero de 2010

El sitio web de Sidney 2000 no era accesible

En junio de 1999, Bruce Maguire, una persona ciega residente en Australia presentó una denuncia porque el sitio web de los Juegos Olímpicos de Verano de 2000, que se iban a celebrar en Sidney, no era accesible. Aunque inicialmente la denuncia fue tomada como una broma por los denunciados, su denuncia prosperó y obligó al comité olímpico internacional y al comité olímpico australiano a modificar sus páginas para hacerlas accesibles.

En la actualidad, este sitio web ya no existe, pero es accesible a través del proyecto Pandora de la National Library of Australia, que tiene como fin preservar para la posteridad los sitios web de gran interés. En el archivo de Sydney 2000 : official site of the Sydney 2000 Olympic Games, 15 September - 1 October 2000 podemos acceder al sitio web de aquellas olimpiadas.

Un resumen de esta historia se puede leer en Bruce Maguire versus Sydney Organising Committee for the Olympic Games (SOCOG). Aquí copio el contenido de esta página por si desaparece:

A summary of the seminal case relating to Inaccessible Websites and Disability Discrimination Legislation

In June 1999 Bruce Maguire lodged a complaint with the Human Rights & Equal Opportunities Commission under the Australian Disability Discrimination Act. His complaint was that he was being discriminated against because he could not access the contents of the Olympic Games website.
As a highly skilled user of a refreshable Braille display he was used to being able to access the content of web pages, however, he was unable to access important content on the Olympic Games website.
He won the case, but the Olympic Committee did not make the required changes, and subsequently he was awarded $20,000 dollars in compensation.
The Olympic Games website contained the following accessibility issues:
  • There were no labels on images or imagemaps.
  • There was no access to the index of sport pages from the schedule page
  • The contents of the results table were inaccessible.

The Olympic Committee defence

SOCOG said that:
  • The issues with the alt attributes had been solved - and that labels had been added to all images.
  • The sports pages could be accessed via an alternative route, i.e., by typing in URLs to the pages.
  • The site was not subject to the act because it was 'promotional'.
  • The site was too big and to make the website accessible would entail 'unjustifiable hardship'.
  • It would require additional infrastructure, time and resources costing $2.2 million.
  • 1, 295 templates would need to be altered.
  • One person working 8 hours per day would take over a year to fix the problems.

SOCAG reasons were not accepted

All of the above reasons where conclusively repudiated by Australian Authorities and expert witnesses.
The Human Rights Committee did not agree that the site was only promotional and said that it was a service provided during the Sydney Olympic Games.
The Commission found that having to access pages by typing in a long URL did not constitute equal treatment,
"The proposed alternative is both unorthodox and cumbersome and need not be resorted to by a sighted person.'
Expert witnesses dismissed the arguments related to the site being too big to change; i.e., they refuted the claim that the cost, complexity and time involved would mean unjustifiable hardship for SOCOG.
Expert witnesses concluded that,
  • Changes would take a developer with 4-10 helpers four weeks.
  • Only 394 templates would be required.
  • No new infrastructure would be required.
  • The cost of making the site accessible would be modest.
  • Accessibility tags are not different from other tags, therefore, would not take any longer to add.
Expert witness Tom Worthington, expressed the view that the corrections would take less time than the time which was consumed talking about it.
SOCOG lost the case and were ordered to make changes by adding alt attributes, providing access to the Sports pages and making the results tables accessible. They refused to comply and were fined $20,000 (Australian dollars).
The Commission found that Bruce Maguire had been discriminated against and that the attitude of SOCOG - who had not taken the complaint seriously - had caused 'considerable feelings of hurt, humiliation and rejection'.
The Maguire v the Sydney Organising Committee for the Olympic Games set a worldwide precedent relating to the requirement for websites to be accessible in countries with similar disability discrimination legislation.

Links

  • Nublog Reader's guide to Sydney Olympics accessibility complaint: http://www.contenu.nu/socog.html
  • Human Rights and Equal Opportunities Commission: http://www.hreoc.gov.au/
  • Australian Disability Discrimination Act: http://www.hreoc.gov.au/disability_rights/dda_guide/dda_guide.htm
Por último, aquí podemos encontrar la sentencia íntegra: Bruce Lindsay Maguire v Sydney Organising Committee for the Olympic Games.

viernes, 22 de enero de 2010

Los sitios web de la Policía Nacional y la Guardia Civil

Interesante análisis de los dos sitios webs de la Policía Nacional y la Guardia Civil de España: policia.es y guardiacivil.org, de vergüenza. Da miedo leer este análisis...

lunes, 18 de enero de 2010

AxsJax

AxsJax es un proyecto de Google que ofrece un framework para crear aplicaciones accesibles que utilicen AJAX.

Otro término relacionado con AJAX accesible es Hijax: Ajax accesible.

domingo, 17 de enero de 2010

Técnicas de accesibilidad avanzadas

Beyond the Guidelines: Advanced Accessibility Techniques es un interesante artículo en el que se describen algunas técnicas de accesibilidad que no figuran en las típicas pautas y consejos de accesibilidad.

jueves, 14 de enero de 2010

Observatorio de Accesibilidad Web de los portales de la Administración General del Estado

El Observatorio de Accesibilidad Web de los portales de la Administración General del Estado (AGE) es una iniciativa del Ministerio de la Presidencia que tiene como objetivo ayudar a mejorar el grado de cumplimiento en materia de accesibilidad de los portales de la Administración (Administración General del Estado, Comunidades Autónomas y Entidades Locales).

El artículo  Observatorio de Accesibilidad de la AGE, publicado en el número 31de la revista a+ Auditoría y Seguridad  en abril de 2009 se describe el funcionamiento de este observatorio, se describe la metodología empleada y se resumen los resultados de las diferentes oleadas realizadas hasta el momento.

sábado, 2 de enero de 2010

Todos los Internet Explorer en nuestro ordenador

Un buen desarrollador web tiene que comprobar que su trabajo se visualiza y funciona correctamente en la mayoría de los navegadores web. Aunque hay gente que considera que Microsoft Internet Explorer no es un navegador web, sino simplemente un programa que sirve para descargarse un navegador web (echar un vistazo a lo que pone en la página Utilu Silent Setup for Mozilla Firefox), también hay que comprobar que las páginas web funcionan correctamente en Internet Explorer.

Internet Explorer tiene numerosas versiones, y algunas con características muy distintas entre sí, por lo que es necesario utilizar al menos las dos o tres últimas versiones. ¿Cómo puedo tener varias versiones de Internet Explorer en el mismo ordenador? En principio, Microsoft no ofrece esa posibilidad.

Una solución es emplear una máquina virtual por cada versión, pero esto consume demasiados recursos. Otra solución es emplear "instalaciones múltiples" que han creado varias personas. Hace tiempo hablé de una de ellas, Install multiple versions of IE on your PC, que su autor ha abandonado su mantenimiento y sólo incluye hasta Internet Explorer 6.

Ahora acabo de encontrar otra instalación múltiple, Utilu Internet Explorer Collection, que está actualizada e incluye las siguientes versiones:
  • Internet Explorer 1.0 (4.40.308)
  • Internet Explorer 1.5 (0.1.0.10)
  • Internet Explorer 2.01 (2.01.046)
  • Internet Explorer 3.0 (3.0.1152)
  • Internet Explorer 3.01 (3.01.2723)
  • Internet Explorer 3.03 (3.03.2925)
  • Internet Explorer 4.01 (4.72.3110.0)
  • Internet Explorer 5.01 (5.00.3314.2100)
  • Internet Explorer 5.5 (5.51.4807.2300)
  • Internet Explorer 6.0 (6.00.2800.1106)
  • Internet Explorer 6.0 (6.00.2900.2180)
  • Internet Explorer 7.0 (7.00.5730.13)
  • Internet Explorer 8.0 (8.00.6001.18702)
[Actualización 29/07/2011]
El software Utilu IE Collection  permite utilizar las siguientes versiones de Internet Explorer en los siguientes sistemas operativos:

    miércoles, 30 de diciembre de 2009

    Control mental: ya lo podemos comprar

    Ya he escrito sobre este tema en otras ocasiones:
    Acabo de descubrir que en Estados Unidos han sacado a la venta un juguete que emplea las ondas cerebrales como "interfaz de usuario". El juego se llama Mind Flex y es bastante simple (sólo se puede controlar la velocidad de un ventilador que hace que una pelotita levite), pero supone un gran avance.

    martes, 29 de diciembre de 2009

    Teclado para personas discapacitadas

    Acabo de leer en el periódico Información la noticia La UPV desarrolla un teclado para personas discapacitadas. Según la noticia, el Grupo de Comunicaciones Aplicadas a Redes Telemáticas del campus de Alcoi de la Universidad Politécnica de Valencia (UPV) ha desarrollado un nuevo teclado virtual inteligente para personas con diversidad funcional motora severa que les ayuda a comunicarse

    La noticia dice:
    Se basa en un teclado virtual ambiguo altamente intuitivo con tres teclas de caracteres más una tecla de control; los caracteres se disponen entre las 3 teclas atendiendo a la forma gráfica de los mismos.

    El sistema funciona a través de un algoritmo de desambiguación con predicción de palabras, el mismo que se utiliza en telefonía móvil (modo predictivo T9). Dado que es un sistema de barrido, los diversos caracteres que conforman las palabras son introducidos del siguiente modo: el cursor va recorriendo cíclicamente las teclas y cuando se sitúa sobre la que contiene el carácter deseado se acciona el pulsador.

    domingo, 20 de diciembre de 2009

    Libro gratuito: Accesibilidad e Internet

    Acabo de encontrar el libro gratuito Accesibilidad e Internet (en formato PDF) de Claudio Segovia. El índice de este libro es:


    Índice
    Agradecimientos
    Prefacio
    Génesis del trabajo
    Acerca del archivo del trabajo

    Capítulo 1 - Introducción
    ¿Qué es la accesibilidad a la Web?
    ¿Porqué necesitamos accesibilidad?
    Razones éticas
    Razones sociales
    Razones políticas
    Razones económicas
    Razones legales
    …y hasta razones egoístas
    Posibles soluciones
    Sociedad, Economía y Accesibilidad
    Orden de la obra

    Capítulo 2- ¿Cuáles usuarios pueden tener problemas de accesibilidad en la Web?

    Capítulo 3 - Problemas de accesibilidad en la Web
    Brindar textos alternativos
    Usos y abusos del color
    “¿Lenguajes de marcado? No, yo hago páginas web.”
    Recordar que el otro puede no hablar como uno
    “Coloquemos una tabla ¡y listo!”
    El uso de lo “último”
    Darle tiempo a la gente
    Lo que usted usa… no tiene que ser de uso universal
    Orden lógico de tabulación
    Atajos de teclado
    Esas ventanitas
    “¿Y cómo completo esto?”
    Marcos
    Brindar más información
    Aclarar
    “Con un dibujo, lo entiendo mejor”

    Capítulo 4 – Pautas, iniciativas y leyes

    Internacionales
    Iniciativa de Accesibilidad a la Web (WAI)
    ¿Qué son las prioridades y niveles de adecuación de la WAI?
    Comunitarios
    Iniciativa eEurope
    Nacionales
    Alemania
    Argentina
    Australia
    Brasil
    Chile
    España
    Estados Unidos
    Francia
    Irlanda
    Italia
    Nueva Zelandia
    Perú
    Portugal
    Puerto Rico
    Reino Unido
    Suecia
    Privadas
    OCAWA de la empresa France-Tèlècom
    CI 162 de la empresa IBM
    Fallos judiciales más conocidos
    Maguire vs. SOCOG
    Gumson vs. Priceline.com
    Sexton vs. Target Corp

    Capítulo 5 - ¿Cómo se sabe si una página web es accesible?
    1 – Revisar la página con un validador automático de accesibilidad
    2 – Revisar manualmente los posibles problemas de accesibilidad que no puedan ser testeados por los validadores automáticos
    3 – Navegar la página con distintos  navegadores, desde diversos sistemas
    operativos (incluyendo navegadores visuales, parlantes, textuales, WebTV, teléfonos
    celulares, PDA’s, etc.) y desde distintos hardware
    4 – Revisar el uso del color en la página
    5 – Navegar la página con las imágenes deshabilitadas
    6 – Navegar la página con el sonido desconectado
    7 – Navegar la página con Javascript deshabilitado
    9 – Navegar la página sólo con el teclado, sin el mouse
    10 – Revisar la validez del código de la página
    11 – Navegar la página con conexiones lentas


    Capítulo 6 - Ayudas técnicas
    Voz sintética
    Motores de voz
    Lectores de pantalla
    Lectores de pantalla + magnificador
    Navegadores parlantes
    Magnificadores de pantalla
    Teclados en pantalla

    Capítulo 7 – Variantes accesibles en el uso de Internet
    Accesibilidad en el correo electrónico
    Uso de archivos para Acrobat Reader de Adobe (PDF)
    FTP
    Cha

    Capítulo 8 – Preguntas más frecuentes
    ¿Existe una certificación de accesibilidad web?
    ¿La accesibilidad se opone a las nuevas tecnologías?
    ¿Es costoso hacer un sitio accesible?
    ¿No son los sitios accesibles feos y aburridos?
    ¿Qué pasa con las páginas alternativas?
    ¿Qué tipo de letra es más accesible?
    ¿Son tan importantes las hojas de estilo en la accesibilidad?
    ¿Qué son los “manejadores de eventos” y cuáles son independientes de los dispositivos?

    Capítulo 9 – Conclusiones
    Divulgación
    Normas
    Tecnología
    Frases cortas

    Anexo A - WAI y la Sección 508
    Cuadro comparativo entre ambas normas

    Anexo B - Códigos de lenguas
    ¿Para qué sirve esto?
    ¿Y cómo lo hacemos?
    ¿En qué norma se basan estos códigos?
    Lista de códigos de lenguas latinoamericanas, de España y Portugal más  populares

    Anexo C – Bibliografía y recursos en Internet
    Libros
    Sitios web

    Artículos o páginas en sitios web
    Normas y estándares
    Páginas de organismos y empresas
    Software y hardware
    Ayudas técnicas
    Lectores de pantalla
    Lectores de pantalla + Magnificadores
    Lectores de pantalla + Magnificadores + Braille
    Magnificadores de pantalla
    Motores de voz
    Navegadores parlantes
    Utilitarios

    Anexo D – Licencia de Creative Commons
    Acerca del autor

    sábado, 12 de diciembre de 2009

    V Premios TAW a la Accesibilidad Web,

    El día 18 de noviembre de 2009 se fallaron los V Premios TAW a la Accesibilidad Web.

    Los premiados de este año son:
    T.1. Premio TAW a la Web pública más Accesible I.
    GANADOR: Sitio web Boletín Oficial del Estado
    Finalista: Sitio web Catálogo de Productos de Apoyo – CEAPAT
    Finalista: Sitio web Agencia Estatal de Meteorología
    T.2. Premio TAW a la Web pública más Accesible II.
    GANADOR: Sitio Web Ayuntamiento de Murcia
    Finalista: Sitio web Ayuntamiento de Ermua
    Finalista: Sitio web Ayuntamiento de Sant Boi de Llobregat
    T.3. Premio TAW a la Web Pública Iberoamericana más Accesible.
    GANADOR: Sitio web Secretaría de Comunicaciones, Gobierno de Argentina
    T.4. Premio TAW a la Web Empresarial más Accesible .
    GANADOR: Sitio web Librería Logos
    Finalista: Sitio web Campues Educativo de Castilla y León
    Finalista: Sitio web Usamos Consultoría en Accesibilidad
    T.5. Premio TAW a la Web de entidades sin ánimo de lucro más Accesible.
    GANADOR: Sitio web Consumer Eroski
    Finalista: Sitio web Fundación Orange
    Finalista: Sitio web Asociación Gallega de Empresas TIC

    lunes, 30 de noviembre de 2009

    The EyeWriter

    Acabo de encontrar The EyeWriter Initiative, un proyecto que tiene como objetivo que artistas con parálisis resultante de esclerosis lateral amiotrófica puedan dibujar grafitis con el movimiento de sus ojos.

    El proyecto se basa en el empleo de un hardware y software de eye-tracking de bajo coste. En concreto, el hardware se lo puede construir uno mismo, ya que sólo hacen falta unos diodos LED de infrarrojos y una microcámara CCD que se instalan en la montura de unas gafas. Respecto el software, por un lado existe el software genérico de seguimiento del ojo que es gratuito y se distribuye bajo licencia GPL y por otro lado el software para dibujar los grafitis.

    Curso sobre WCAG 2.0 de la Fundación CTIC

    Acabo de encontrar en la página de TAW la Primera convocatoria del curso de tele-formación "Accesibilidad Web WCAG 2.0". Desgraciadamente lo he encontrado un poco tarde porque el curso comienza hoy 30 de noviembre y ya está cerrada la inscripción, pero seguramente organizarán nuevas ediciones.

    El contenido del curso es:
    MÓDULO 0: Introducción
    • Introducción a la accesibilidad web
    • Introducción a las WCAG 2.0
    MÓDULO 1: Principio 1 - Perceptible
    • Alternativas textuales
    • Accesibilidad en contenido multimedia
    • Adaptabilidad del contenido
    • Contenido fácilmente perceptible
    MÓDULO 2: Principio 2 – Operable
    • Contenido accesible mediante teclado
    • Tiempo suficiente para realizar tareas
    • Contenido libre de trastornos
    • Facilidad de navegación
    MÓDULO 3: Principio 3 - Comprensible
    • Legibilidad del contenido
    • Contenido predecible
    • Entrada de datos asistida
    MÓDULO 4: Principio 4 - Robusto
    • Compatibilidad con navegadores y ayudas técnicas
    MÓDULO 5: Evaluación de la accesibilidad
    • Proceso de evaluación de la accesibilidad
    • Herramientas de evaluación automática (TAW)
    • Herramientas de evaluación manual
    • Monitorización

    domingo, 22 de noviembre de 2009

    Las personas con parálisis cerebral manejarán el ordenador con la voz

    Acabo de encontrar en El Mundo la noticia Las personas con parálisis cerebral manejarán el ordenador con la voz. Me resulta familiar y curioso este titular, porque a principios de año comenté una noticia muy parecida, Los paralíticos cerebrales podrán mover el ratón con la vista.

    Según la noticia:
    Las personas con parálisis cerebral y movilidad reducida podrán manejar el ordenador mediante un golpe de voz gracias a un sistema desarrollado por el Grupo de Tecnologías de las Comunicaciones de la Universidad de Zaragoza con el apoyo de Aspace Huesca y otras organizaciones.
    La herramienta, que ya está implantada en Aspace Huesca, consiste en un emulador de pulsación que reacciona ante la voz del usuario.
    Así, esta aplicación convierte cualquier emisión vocal voluntaria en clics del ratón o golpes del teclado. Así, sustituye a los pulsadores utilizados hasta hoy en los programas de barrido por sonidos vocales y facilita su uso a personas con dificultades motoras.
    La herramienta, llamada VozClick, se distribuye libremente. Hay un vídeo que muestra el uso de este programa.

    jueves, 19 de noviembre de 2009

    Internacionalización

    Según la Wikipedia, la internacionalización es "el proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código". ¿Qué relación guarda la internacionalización con la accesibilidad web? Está claro que ofrecer un contenido en el idioma preferido del usuario facilita su uso y comprensión para todo el mundo, con o sin discapacidad. ¿Qué dicen las pautas de accesibilidad del WAI respecto al idioma de una página web?

    En mi ejemplo Internacionalización detallo las pautas de WCAG 1.0 y WCAG 2.0 que hacen referencia al idioma y explico el correcto uso de los atributos lang y xml:lang.

    miércoles, 18 de noviembre de 2009

    La Universidad de Castilla-La Mancha desarrolla un intérprete virtual para sordos

    Acabo de leer la noticia La UCLM desarrolla un intérprete virtual para el lenguaje de los signos. Según la noticia, el Proyecto GANAS (Generador de Animaciones para el Lenguaje de Signos) tiene como objetivo:
    El principal objetivo del Proyecto GANAS es contribuir a que las personas con discapacidad auditiva entiendan la información de su entorno, mediante el uso de un personaje en 3D, "un avatar" que permite convertir en Lengua de Signos Española un texto escrito a través del ordenador.
    Las aplicaciones son múltiples:
    Entre sus aplicaciones, González ha indicado que puede servir para "televisión o para cine, para incorporar canales de datos para TDT, de forma que alguien pueda elegir ver una película con o sin lenguaje de signos, o para la señalización de grandes espacios públicos, desde estaciones de tren, aeropuertos o de administración pública, donde el funcionario se tiene que relacionar con personas que utilizan el lenguaje de signos".
    Una aplicación que no han indicado es que también se puede emplear en la Web, tanto para proporcionar una traducción a la lengua de signos de los vídeos y audios como para ofrecer un texto mediante la lenguaje de signos. Recordemos que para las personas sordas, su lengua madre es la lengua de signos y la lengua escrita les puede presentar problemas de comprensión: Problemas del colectivo de personas sordas o con discapacidad auditiva.

    En la página de esta noticia podemos encontrar un vídeo donde se puede ver una demostración del intérprete.

    Buscando por Internet, he descubierto que este intérprete se basa el proyecto fin de carrera GANAS: Generador Automático del Lenguaje de Signos presentado en el año 2007.

    Más información: Ganas - Indra Tecnologías Accesibles.

    lunes, 16 de noviembre de 2009

    La Unión Europea se plantea una legislación común sobre accesibilidad web

    A finales de 1999, la Unión Europea puso en marcha la iniciativa eEurope - Una Sociedad de la Información para Todos, en la que uno de sus objetivos clave era "garantizar que la sociedad de la información no se traduzca en exclusión social".

    En años posteriores, la Unión Europea aprobó varias resoluciones y declaraciones (Resolución del Parlamento Europeo sobre la Comunicación de la Comisión 'eEurope 2002: Accesibilidad de los sitios Web públicos y de su contenido', Declaración Ministerial de Riga) donde se proponía que para que los sitios Web sean accesibles es fundamental que satisfagan el nivel doble A y que se aplique en su totalidad la prioridad 2 de las Pautas WAI.

    Estas iniciativas han sido trasladadas a las legislaciones propias de cada uno de los países miembros de la Unión Europea de diferentes formas, por lo que no existe una legislación común a todos ellos, lo cual es imprescindible en un mundo "global" como el actual.

    Acabo de encontrar el artículo EC considers web accessibility legislation, que refleja el discurso de Viviane Reding, miembro de la Comisión Europea y responsable de Information Society and Media. El discurso trataba sobre la necesidad de crear un único mercado digital, así que habló de diferentes temas como la necesidad de potenciar los servicios y contenidos digitales, la digitalización de los libros, cuestiones sobre copyright y otros temas.

    En cuanto a la accesibilidad, dijo lo siguiente que posteriormente traduzco al castellano:

    We cannot achieve the Single Market by leaving aside certain parts of our population. I am talking about e-accessibility: 15% of our population is disabled and our rules on accessibility are still fragmented. Each Member State is going its own way. We have to consider that this is costly for industry because they have to respond to a wide range of fragmented national standards. It also leaves disabled people without a consistent level of service that they can expect.


    What should we do? We should in my view encourage the European-wide adoption of the global web accessibility standard, the new Web Content Accessibility Guidelines. We should do it together and in step so that the online services industry can reap economies of scale and the users get a decent and reliable framework. I believe the way we should do this is to develop together with stakeholders a European Disability Act.

    No podemos lograr el mercado único, dejando de lado ciertas partes de nuestra población. Estoy hablando de la e-accesibilidad: un 15% de nuestra población es discapacitada y nuestras leyes sobre la accesibilidad todavía están fragmentadas. Cada Estado miembro sigue su propio camino. Tenemos que considerar que esto es costoso para la industria porque tienen que responder a una amplia gama de normas nacionales fragmentadas. También deja a las personas con discapacidad sin un nivel consistente de servicio que pueden esperar.

    ¿Qué debemos hacer? Debemos, en mi opinión, animar la adopción en toda Europa de un estándar de accesibilidad web global, las nuevas Web Content Accessibility Guidelines. Debemos hacerlo juntos y a un ritmo en el que la industria de servicios en línea pueda lograr economías de escala y los usuarios puedan obtener un marco decente y fiable. Creo que el camino que debemos hacer es desarrollar junto con las partes interesadas una Ley Europea de la Discapacidad (European Disability Act).
    Bueno, es sólo una declaración de intenciones, o más bien "el sueño de una persona", pero puede ser que se convierta en una realidad en breve tiempo.

    domingo, 15 de noviembre de 2009

    Cómo incluir código JavaScript correctamente

    Hace tiempo escribí varias entradas sobre JavaScript (Ejemplo de JavaScript no molesto y JavaScript no molesto). Aunque cada vez menos, JavaScript puede ocasionar problemas de accesibilidad, por lo que es necesario escribir páginas web que puedan funcionar correctamente sin la necesidad de JavaScript.

    Acabo de encontrar la página web How to Include Scripts in HTML Documents. Explica el empleo de la etiqueta <script>, los atributos que tiene, los sitios donde se puede incluir esta etiqueta, cómo esconder el código JavaScript de aquellos navegadores que no lo interpretan, el uso de NOSCRIPT y una explicación sobre cómo escribir etiquetas HTML desde JavaScript para que no haya problemas.

    Hoja de trucos del W3C

    Hace unos pocos días se lanzó W3C cheatsheet, la hoja de trucos del W3C para desarrolladores web. Según nos cuentan en el blog del W3C:
    This cheatsheet aims at providing in a very compact and mobile-friendly format a compilation of useful knowledge extracted from W3C specifications — at this time, CSS, HTML, SVG and XPath —, completed by summaries of guidelines developed at W3C, in particular the WCAG2 accessibility guidelines, the Mobile Web Best Practices, and a number of internationalization tips.
    Its main feature is a lookup search box, where one can start typing a keyword and get a list of matching properties/elements/attributes/functions in the above-mentioned specifications, and further details on those when selecting the one of interest.
    Por ahora, ofrece información sobre:
    • Las especificaciones HTML, CSS, SVG y XPath.
    • Mobile Web Best Practices
    • Accessibility: WCAG2 at a Glance
    • Internationalization Quicktips
    • English Typography

    sábado, 14 de noviembre de 2009

    Unicorn

    Acabo de encontrar Unicorn, un nuevo validador del W3C. En la página sobre la documentación de Unicorn nos explican qué es:
    The goal of the Unicorn project is to to create a "universal validator" that will be able to validate and check multiple quality aspects of a document through a single Web interface.
    (El objetivo del proyecto Unicorn es crear un "validador universal" que sea capaz de validar y verificar multiples indicadores de la calidad de un documento mediante un único interfaz web)
    Por ahora, Unicorn ofrece cuatro diferentes tipos de tareas, que permiten elegir qué comprobaciones realizar:
    • Comprobación General de Conformidad:
    • Validación Global de CSS
    • Validador de MobileOK
    • Tarea personalizada
    La Tarea personalizada ofrece el interfaz que podemos observar en la siguiente imagen, donde el usuario configura las comprobaciones a realizar.


    Taller sobre interfaces accesibles con ARIA

    Acabo de encontrar el taller More Accessible User Interfaces with ARIA que se impartirá el próximo martes 17 de noviembre. El taller lo impartirá Todd Kloots de Yahoo! y explicará cómo lograr, gracias a ARIA, que los controles y las interfaces ricas de usuario sean accesibles. En concreto, la noticia dice:
    ARIA is a W3C specification that can be used to dramatically improve the accessibility of DHTML widgets and rich interaction patterns (like drag and drop). This talk provides practical tips and design patterns for using ARIA to create accessible user interfaces that work across all of the various combinations of browsers and assistive technology that support ARIA.
    Additionally, this talk will focus on the tools and methodologies developers need to test ARIA in order to ensure the best possible user experience.

    El taller es gratuito. ¿Lo malo? Que es en Londres.

    viernes, 13 de noviembre de 2009

    Transparencias del taller sobre estándares W3C

    Ya están disponibles las transparencias del Taller sobre estándares del W3C que comenté ayer:
    • Introducción W3C y Estándares Web: qué es el W3C, quién compone el W3C, los estándares que desarrolla y el proceso de estandarización.
    • Construyendo la web del mañana: Movilidad, Semántica, nuevas tecnologías Web: una presentación larguísima (79 transparencias), sobre el futuro de la Web. Varias veces hace referencia a la accesibilidad web, y ofrece una frase interesante:  "Diseñar para usuarios con discapacidad en un entorno ordinario es igual que diseñar para personas sin discapacidad en entornos extraordinarios". También habla de WAI-ARIA (la accesibilidad de las nuevas aplicaciones web enriquecidas). Esta presentación dedica una gran parte a hablar de la web semántica.
    • Servicios web ubicuos activados por voz: Activación por voz y Servicios web habla de VoiceXML, una recomendación del W3C para crear servicios activados por voz.
    [Actualización 6/8/2011]
    El 11 de noviembre de 2009 se celebró este mismo taller en la Universidad de Murcia, y en la página web del taller se pueden encontrar las transparencias y los vídeos de las presentaciones.
    El 25 de noviembre de 2009 se volvió a celebrar este mismo taller en la Universidad de La Laguna, y en la página web del taller se pueden encontrar las transparencias.

      Lector de textos de Intel

      Acabo de leer en El País la noticia Intel Reader, nuevo lector electrónico para ciegos. Según la noticia, el aparato que cuesta unos 1.500 dólares y pesa unos 450 gramos, hace todo esto:
      El aparato incluye una cámara de alta resolución para convertir el texto en formato digital y luego transformarlo en voz. Incorpora un zoom para ampliar el tamaño de la letra, más potente que el de los libros electrónicos habituales. En el caso de textos largos, como libros, el Reader se complementa con otro aparato que hace las veces de escáner y que acelerar el proceso de reconversión.

      jueves, 12 de noviembre de 2009

      Taller sobre estándares del W3C

      Lo he descubierto un poco tarde, pero hoy mismo se está celebrando en la Universidad de Granada un Taller sobre Estándares Web W3C.

      Las charlas son en castellano:


      • Introducción W3C y Estándares Web
      • Construyendo la web del mañana: Movilidad, Semántica, nuevas tecnologías Web
      • Servicios Web Ubicuos Activados por Voz

      lunes, 9 de noviembre de 2009

      Validador HTML de múltiples páginas

      El apéndice A de WCAG 1.0 presenta un método de validación y mantenimiento de la accesibilidad basado en 10 puntos. Los puntos 2 y 3 indican que hay que validar la sintaxis de los lenguajes empleados en las páginas web (HTML, XML, CSS, ...).

      Validar el CSS no es muy costoso, ya que normalmente tendremos un par de hojas de estilo en un sitio web y las podemos validar rápida y fácilmente con W3C CSS Validation Service.

      Sin embargo, validar el HTML es más problemático, ya que el W3C Validation Service sólo valida una página y no es capaz de seguir los enlaces, por lo que con este validador es imposible validar de forma automática todo un sitio web.

      Existe el WDG HTML Validator, que tiene una opción (Validate entire site) para supuestamente validar todo un sitio web, pero está limitado a sólo 100 páginas.

      Existe otra herramienta, Multipage Validator,  que no parece que imponga un límite al número de páginas que se pueden validar. Es muy fácil de emplear y además utiliza como validador el W3C Validation Service, por lo que supone que los resultados tienen que ser totalmente correctos.

      Lo he probado con mi sitio web Accesibilidad Web y en pocos segundos me ha validado 120 páginas. Durante todo el proceso se muestra una tabla con: el número de páginas indexadas, el número de páginas válidas, el número de páginas no válidas y el número de páginas que no se han podido validar, tal como podemos ver en la siguiente imagen.


      miércoles, 4 de noviembre de 2009

      Internet Explorer Developer Tools

      Acabo de encontrar el artículo Discovering Internet Explorer Developer Tools. La antigua barra de herramientas Internet Explorer Developer Toolbar no es compatible con Internet Explorer 8. Sin embargo, en su lugar disponemos, sin tener que instalarlo por separado, de las Herramientas de desarrollo (F-12). En este artículo nos explican qué herramientas existen y cómo utilizarlas.

      lunes, 26 de octubre de 2009

      Opera Web Standards Curriculum

      El Opera Web Standards Curriculum es un proyecto que comenzó hace un par de años y parece que ya ha sido completado. Se trata de un curso completo que permite a un principiante obtener una sólida base de conocimientos sobre programación web. Para ello, cubre todas las tecnologías que se emplean en la programación del cliente web, que es donde existen problemas de cumplimiento de los estándares y de compatibilidad entre los navegadores: HTML, CSS, JavaScript y DOM.

      ¿Qué ventajas ofrece el cumplimiento de los estándares?
      Web standards in a Web site promote efficiency, ease of maintenance, accessibility, device compatibility, and search optimization.


      Los estándares web en un sitio web estimulan la eficiencia, la facilidad de mantenimiento, la accesibilidad, la compatibilidad con los dispositivos y la optimización de las búsquedas (el posicionamiento).
      ¿Y cómo puede ayudar el empleo de los estándares a la accesibilidad web? En Opera Web Standards Curriculum nos dicen:
      Web standards make the Web available to anyone, on any device, anywhere in the world.


      Los estándares web hacen la Web disponible para cualquiera, en cualquier dispositivos, en cualquier sitio en el mundo.
      ¿No es esto el objetivo de la accesibilidad web?

      En el Opera Web Standards Curriculum hay en la actualidad 51 artículos y unos cuantos que están muy relacionados con la accesibilidad web:

      domingo, 25 de octubre de 2009

      ¿Qué navegadores usa la gente? (2009)

      En la página web W3C Counter - Global Stats y W3Schools Browser Statistics se ofrecen estadísticas de uso de los navegadores, resoluciones de pantalla, sistemas operativos y otras categorías.

      Respecto a los navegadores, los datos que ofrecen estos dos sitios sobre su uso son (datos de septiembre de 2009):


      W3Counter
      • Internet Explorer 51.8%
      • Firefox 31.9%
      • Safari 5.0%
      • Chrome 3.7%
      • Opera    2.0%

      W3Schools
      • Internet Explorer 39.6%
      • Firefox 46.6%
      • Chrome 7.1%
      • Safari 3.6%
      • Opera 2.2%

      Estadísticas de años anteriores:

      jueves, 15 de octubre de 2009

      Validador para comprobar si una página web es adecuada para dispositivos móviles

      W3C mobileOK Checker es un validador del W3C que permite comprobar el nivel de mobile-friendliness de una página web, es decir, cómo de apropiada es para visualizarse en un dispositivo móvil como puede ser un teléfono móvil.

      En la página sobre el Acerca de (About) nos explican la necesidad de hacer este tipo de validaciones:
      To understand why checking a Web document for mobile-friendliness really matters, it is probably worth emphasizing a few points about the so-called mobile world. Compared to a regular desktop computer, a mobile device may be regarded as limited at first glance: smaller screen size, smaller processing powers, smaller amount of memory, no mouse, and so on. Compared to fixed data connections, mobile networks can be slow and often have a higher latency. Compared to a user sitting in front of his computer, the user on the go has limited time and is easily distracted. On top of these constraints, the mobile world is highly fragmented: many different devices, each of them defining a unique set of supported features.
      For these reasons, although most mobile devices may render Web documents, the user experience when browsing the Web on a mobile device is often poor when a Web document hasn't been designed with mobility in mind.

      En la página de Ayuda (Help) nos explican qué tipo de comprobaciones se realizan:
      • Markup validation: some tags and attributes that may be used in a page may not be well supported by a vast majority of mobile devices.
      • Structure of the page: size matters on mobile devices, using tables for layout usually does not work, support for Javascript is limited, pop-ups and frames negatively impact the user experience on small screens
      • CSS style sheets: using absolute measures is unlikely to work well on mobile devices
      • Images/Objects: image format and dimensions should match the capabilities of the device.
      • User input: default values should be provided in input fields whenever possible, user inputs should be minimized.
      • HTTP level: proper caching and encoding information should be sent in the HTTP header.
      • Character encoding: is the content properly encoded in UTF-8?
      • Links: content targetted by the page should be appropriate for mobile devices.

      Le he pasado este validador a mi página web Accesibilidad Web y me ha salido que su nivel de mobile-friendliness es 60/100. Sin embargo, el análisis muestra resultados incoherentes, ya que dice que el CSS no es sintácticamente correcto; pero si verifico de forma aislada el código CSS con W3C CSS Validation Service no aparece ningún error.


      miércoles, 7 de octubre de 2009

      Evaluación manual de la accesibilidad con Web Developer

      Acabo de publicar la página web Evaluación de la accesibilidad de sitios web con la barra de herramientas de Firefox Web Developer Toolbar en mi sitio web dedicado a la accesibilidad web. Es una traducción autorizada al español del artículo Evaluating Web Sites for Accessibility with the Firefox Web Developer Toolbar de Patrick H. Lauke.

      La introducción del artículo dice:
      Aunque el conocimiento de la accesibilidad web se ha incrementado en los últimos años, muchos desarrolladores web todavía desconocen cómo evaluar sus sitios. La relativa complejidad de los documentos del W3C, como las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0 (Web Content Accessibility Guidelines 1.0, WCAG 1.0) del WAI y la riqueza de los a veces contradictorios consejos encontrados en los sitios dedicados a este tema pueden dejar a los desarrolladores con dudas sobre los aspectos prácticos de la evaluación.
      A menudo, los desarrolladores carecen de tiempo o de capacitación y se basan simplemente en una de las muchas herramientas de pruebas automatizadas, como WebXACT, Cynthia o Wave. Pero incluso las revisiones automatizadas deben complementarse (y, para evitar falsos positivos, comprobadas por segunda vez) por medio de revisiones manuales.
      Sobre la base de algunos de los puntos de verificación de WCAG 1.0, este artículo pretende ofrecer una descripción rápida de cómo Mozilla Firefox y la barra de herramientas Web Developer Toolbar pueden ayudar con estas revisiones manuales.

      martes, 6 de octubre de 2009

      Las páginas que validan no posicionan mejor

      Acabo de leer en un blog el artículo Las páginas que validan no posicionan mejor. En este artículo hacen referencia a "un video de Matt Cutts (responsable del buscador Web de Google), donde nos viene a decir que el que una página valide su HTML o no, no afecta a su posicionamiento en Google". El vídeo lo podemos ver en esta otra página: Las páginas que validan no posicionan mejor.

      No me he podido resistir y he tenido que escribir un comentario en estas páginas, porque de algunos comentarios se puede entender que "como para Google no es importante que una página valide, para qué preocuparnos":

      El problema de la validación (HTML, CSS) de las páginas web parte de los inicios de la Web, cuando cualquiera hacía una página web sin tener puñetera idea (y así siguen muchos). Cualquier persona que haya programado alguna vez sabe que, o el código está bien escrito o no se podrá compilar y por tanto no sirve para nada. Si lo mismo hubiese pasado con las páginas web, todo nos hubiese ido mejor.

      Personalmente, tengo comprobado que en un alto porcentaje, el que una página no se vea bien en un navegador se debe a que el código no es válido: ante un error en el código, cada navegador “se recupera” de distinta forma e interpreta ese error y lo que viene a continuación con diferentes criterios.

      A estas alturas, plantearse si es “beneficioso” que una página web sea o no sea válida lo veo “sin fundamento”. Cuando una página web valida, nos aseguramos de que en el futuro esa página se visualizará correctamente con los navegadores futuros. Y eso ya es una razón suficiente para preocuparnos de que una página sea válida. El que posicione mejor o facilite la accesibilidad son razones importantes, pero que vienen después como un beneficio añadido.

      miércoles, 30 de septiembre de 2009

      ¿Las pautas de WCAG garantizan realmente la accesibilidad?

      Acabo de leer el artículo Evaluating web site accessibility: validating the WAI guidelines through usability testing with disabled users publicado en el año 2008 en el 5th Nordic conference on Human-computer interaction: building bridges.

      El objetivo de este trabajo era validar empíricamente la utilidad de las pautas de accesibilidad del contenido web WCAG 1.0: comprobar si realmente las pautas son una heurística correcta para desarrollar un sitio web accesible o, si ya está desarrollado, para detectar los posibles problemas de accesibilidad.

      Los resultados son bastante negativos y además parece que concluyentes, porque coinciden con estudios previos realizados por otros autores: sólo el 27% de los problemas de accesibilidad identificados por un grupo de usuarios podrían haber sido identificados mediante el uso de WCAG 1.0. La conclusión es clara según los autores:
      We conclude from our findings that in its current version, the application of WCAG alone is not sufficient to guarantee website accessibility.

      (Concluimos a partir de nuestras averiguaciones que en su versión actual, la aplicación exclusiva de WCAG no es suficiente para garantizar la accesibilidad de un sitio web)

      Es algo que ya se intuía, pero la verdad es que un porcentaje de sólo el 27% "de éxito" es bastante bajo.

      Además, en este estudio también han comprobado que hay poca o ninguna relación entre las prioridades (1, 2 y 3) de los puntos de verificación de WCAG y la importancia real de los problemas encontrados.

      Por último, en este trabajo también presentan los problemas más frecuentes que tuvieron los tres grupos de usuarios con discapacidad que participaron en el estudio:

      Problemas específicos de los usuarios con discapacidad visual
      • Enlaces que comienzan con la misma letra y que casi se leen igual. Estos enlaces son difíciles de distinguir.
      • Enlaces con el mismo texto que apuntan a sitios diferentes (por ejemplo, "Pulsa aquí para ir a A y pulsa aquí para ir a B").
      • Un número grande de enlaces y enlaces redundantes. Un ejemplo de enlace redundante es "leer más" que apunta al mismo sitio que el hipertexto mismo. Esto añade un trabajo extra a los usuarios que emplean lectores de pantalla.
      Problemas específicos de los usuarios con discapacidad motora
      • La superficie en pantalla de un elemento/menú/botón es más grande que la superficie que en realidad se puede pulsar. En muchas ocasiones, sólo el texto se puede pulsar.
      • Los menús basados en mouse-over. Los menús que son dinámicos y no se pueden fijar en un sitio desaparecen cuando el usuario no está situado sobre ellos. Cuando ocurre esto, los usuarios tienen que empezar de nuevo desde cero.
      • Un tamaño del texto pequeño y un número grande de enlaces situados muy cerca aumente el riesgo de pulsaciones erróneas.
      Problemas específicos de los usuarios con dislexia
      • El posicionamiento de los enlaces y los mecanismos de navegación. Los enlaces que se sitúan lejos en cualquiera de los lados de la página web son pasados por alto en muchas ocasiones.
      • Las páginas web abarrotadas de texto y enlaces son confusas y difíciles de leer y navegar.

      martes, 29 de septiembre de 2009

      Los niveles A+ y A++

      No es frecuente verlo, pero más de una vez he visto que alguna página web declaraba que tenía el nivel "A+" o "AA+". ¿Qué niveles son estos?

      Si consultamos las pautas de accesibilidad al contenido en la web, tanto la versión WCAG 1.0 como la versión WCAG 2.0, no veremos ninguna referencia a estos dos niveles.

      Por ejemplo, en WCAG 1.0, en el apartado 5. Conformance podemos leer:

      This section defines three levels of conformance to this document:

      • Conformance Level "A": all Priority 1 checkpoints are satisfied;
      • Conformance Level "Double-A": all Priority 1 and 2 checkpoints are satisfied;
      • Conformance Level "Triple-A": all Priority 1, 2, and 3 checkpoints are satisfied;
      Y en WCAG 2.0, en el apartado Conformance podemos leer:

      In order for a Web page to conform to WCAG 2.0, all of the following conformance requirements must be satisfied:

      1. Conformance Level: One of the following levels of conformance is met in full.

      • Level A: For Level A conformance (the minimum level of conformance), the Web page satisfies all the Level A Success Criteria, or a conforming alternate version is provided.

      • Level AA: For Level AA conformance, the Web page satisfies all the Level A and Level AA Success Criteria, or a Level AA conforming alternate version is provided.

      • Level AAA: For Level AAA conformance, the Web page satisfies all the Level A, Level AA and Level AAA Success Criteria, or a Level AAA conforming alternate version is provided.

      Note 1: Although conformance can only be achieved at the stated levels, authors are encouraged to report (in their claim) any progress toward meeting success criteria from all levels beyond the achieved level of conformance.

      Note 2: It is not recommended that Level AAA conformance be required as a general policy for entire sites because it is not possible to satisfy all Level AAA Success Criteria for some content.

      Entonces, ¿de dónde han salido los niveles A+ y AA+? La clave está en la nota 1 del texto anterior, que anima a los autores de páginas web a indicar que han intentado cumplir pautas de niveles superiores al nivel que realmente han alcanzado. En el apartado Conformidad del documento Directrices de Accesibilidad del Contenido Web 2.0 del 30 de julio de 2004 (un borrador de la recomendación WCAG 2.0), aparece la siguiente definición de los niveles de conformidad:

      1. Para realizar una declaración de conformidad de un recurso Web con las directrices, dicho recurso debe satisfacer todos los criterios de cumplimiento de nivel 1 para todas las directrices.

      2. Puede realizarse una declaración de conformidad "WCAG 2.0 Nivel A" si se cumplen satisfactoriamente todos los criterios de cumplimiento de nivel 1 para todas las directrices.

      3. Puede realizarse una declaración de conformidad "WCAG 2.0 A+" si se cumplen satisfactoriamente todos los criterios de cumplimiento de nivel 1 para todas las directrices y algunos criterios de cumplimiento de nivel 2.

      4. Puede realizarse una declaración de conformidad "WCAG 2.0 AA" si se cumplen satisfactoriamente todos los criterios de cumplimiento de nivel 1 y todos los criterios de cumplimiento de nivel 2 para todas las directrices.

      5. Puede realizarse una declaración de conformidad "WCAG 2.0 AAA" si se cumplen satisfactoriamente todos los criterios de cumplimiento de nivel 1 y nivel 2 y todos los de nivel 3 para todas las directrices.

      ¿Y por qué no aparece en la recomendación definitiva? ¿Por qué no se emplea? Según podemos leer un poco después en este mismo documento, existían algunas discrepancias entre los miembros del WCAG y se ve que al final se desestimó la idea:
      Las sugerencias y reacciones recibidas a raíz de WCAG 1.0 indican que los desarrolladores a menudo no tratan de cumplir ningún Punto de Verificación de Prioridad 2, porque no hay modo de indicar en la declaración de conformidad que han "hecho algo más que cumplir con el Nivel A pero no lo suficiente para reclamar el nivel AA". "A+" es una propuesta que permite a los desarrolladores declarar que "han hecho más que A pero menos que AA". Sin embargo, algunos miembros del WCAG ponen pegas a la idea de tener cualquier tipo de declaraciones de conformidad "+" como A+ o AA+.
      Por cierto, ¿por qué se emplea la letra A para indicar el nivel de accesibilidad? Según el artículo sobre AAA en la Wikipedia en inglés, "AAA o Triple A se emplea para indicar que algo es de alta calidad o excelente". Por ejemplo, esta misma denominación se emplea para las valoraciones de credit rating.

      Un curso sobre WCAG 2.0

      Acabo de encontrar el curso Understanding Web Accessibility. El curso está en inglés y su objetivo es explicar las pautas de accesibilidad del contenido web WCAG 2.0. Desgraciadamente, el curso no es gratuito.

      El curso está dividido en cuatro unidades, una unidad por cada uno de los principios de WCAG 2.0:
      1. Perceivable
      2. Operable
      3. Understandable
      4. Robust
      Además, cada unidad está estructurada como sigue:
      1. The Principle (A brief description of the WCAG principle.)
      2. Reasons for Accessibility (A discussion of why the principle is important.)
      3. The Guidelines (A list of guidelines associated with the principle, along with "translations" in plain language.)
      4. Experiencing Barriers (A simulation of barriers as they might be experienced by people with disabilities.)
      5. Ways to Avoid Creating Barriers (An introduction to accessible content authoring strategies.)
        1. Success Criteria (Ways to conform with WCAG guidelines.)
        2. Sufficient Techniques (Strategies for creating accessible Web content.)
      6. Other Considerations (A discussion of accessibility issues not directly addressed by the guidelines.)
      7. Unit Quiz (Test your knowledge of the materials in the unit.)

      Quinta edición del curso "Experto en accesibilidad y usabilidad de contenidos web"

      La Fundación Instituto de Ciencias del Hombre junto con la Universidad de Alcalá de Henares organizan la quinta edición del curso Experto en accesibilidad y usabilidad de contenidos web. Los contenidos del curso son:
      Acceso a la información

      * Tema 1. Distintos tipos de discapacidades: visual, auditiva, cognoscitiva y motora.
      * Tema 2. Barreras que presenta la Web a las distintas discapacidades. Simulaciones de discapacidad.
      * Tema 3. Herramientas y técnicas especiales de acceso.

      Accesibilidad de contenidos Web

      * Tema 4. Herramientas de desarrollo.
      * Tema 5. Introducción a la Accesibilidad.
      * Tema 6. Directrices de Accesibilidad de la Iniciativa para una Web Accesible (WAI)
      * Tema 7. Aplicando las Directrices de Accesibilidad.
      * Tema 8. Análisis del grado de Accesibilidad.

      Usabilidad y experiencia de usuario

      * Tema 9. Introducción a la Usabilidad.
      * Tema 10. Técnicas y métodos de evaluación de usabilidad y experiencia de usuario.
      * Tema 11. Metodologías de Diseño Centrado en el Usuario.

      Legislación y Normativa Aplicable

      * Tema 12. Legislación y Normativa.
      * Tema 13. Beneficios adicionales de implantar soluciones accesibles.

      lunes, 28 de septiembre de 2009

      Persona con diversidad funcional

      Al iniciar este blog, una de las primeras entradas que escribí (¿Minusválido, inválido, disminuido, incapacitado o discapacitado?) la dediqué a intentar descubrir qué palabra se debía emplear para nombrar a "aquellas personas que presentan ciertas diferencias que les impiden realizar algunas actividades que se consideran normales". Al final, llegué a la conclusión de que lo más correcto era emplear persona con discapacidad.

      Personalmente, creo que el problema no está en la palabra misma, sino en la forma de decir las cosas y en la forma de usarla. "Cabrón" se puede emplear de forma afectuosa con un amigo o puede ser un insulto con un desconocido.

      Sin embargo, desde hace unos años estoy comprobando que cada vez más se emplea el término persona con diversidad funcional (abreviado, p.d.f.).

      La definición y explicación de este término la podemos encontrar en el manifiesto Diversidad funcional, nuevo término para la lucha por la dignidad en la diversidad del ser humano. Este término nace con el fin de eliminar las connotaciones negativas que tienen los otros términos empleados hasta la actualidad.

      Presentación de "Sobrevivir a WCAG 2.0"

      Hace unos días tuvo lugar en Madrid el curso Sobrevivir a WCAG 2.0: Guía de utilización y aplicación. Hace unos pocos días se publicó la presentación (o transparencias) de este curso: Sobrevivir a WCAG 2.0.

      ¿Qué podemos encontrar aquí? Son 205 transparencias donde nos cuentan cómo se ha llegado a WCAG 2.0 desde WCAG 1.0 y nos explican cómo entender y aplicar las nuevas pautas de accesibilidad web. La mayor parte de la presentación está dedica a explicar los cuatro principios básicos (perceptibilidad, operabilidad, comprensibilidad, robustez) y las pautas y criterios de éxito que los componen.

      jueves, 24 de septiembre de 2009

      El 9% de los potenciales clientes de las nuevas tecnologías son discapacitados

      Acabo de leer en El Mundo la noticia El 9% de los clientes de las nuevas tecnologías son discapacitados. La noticia dice:

      El director general de la Fundación ONCE, Luis Crespo, ha reivindicado este jueves que "los españoles con discapacidad suponen el 9% de potenciales clientes de la accesibilidad universal y del diseño para todos en las Nuevas Tecnologías".

      Las declaraciones se enmarcan dentro de la Jornada para difundir los proyectos de I+D+i para la inclusión de las personas con discapacidad en la Sociedad de la Información. El evento se desarrolló en los espacios de la madrileña Feria Internacional de Servicios y Soluciones para Empresas, SIMO Network 2009.

      miércoles, 23 de septiembre de 2009

      El uso de la etiqueta link para facilitar la navegación

      La etiqueta <link /&gt; es conocida por la mayoría de los desarrolladores web, ya que se emplea para indicar el o los ficheros CSS que se quiere emplear en una página web para definir la presentación de la página, como por ejemplo:

      <link rel="stylesheet" type="text/css" href="micss.css" />

      También se puede emplear para definir una o varias hojas de estilo alternativas, en cuyo caso emplearíamos alternate stylesheet en vez de stylesheet y definiríamos un título para cada hoja de estilo alternativa, como por ejemplo:

      <link rel="alternate stylesheet" type="text/css" href="otrocss.css" title="Estilo alternativo" />

      Sin embargo, esta etiqueta tienes otros usos muy interesantes, que no son conocidos por la mayoría de los desarrolladores web. Si nos leemos el apartado 12.3 Document relationships: the LINK element de la recomendación HTML 4.01 Specification del W3C descubriremos que podemos emplear esta etiqueta para definir la relación que existe entre distintas páginas de un sitio web.

      ¿Y qué beneficio aporta utilizar esta etiqueta? Para un posible visitante a un sitio web supone un mecanismo de navegación muy útil que le puede ayudar a navegar de una forma más fácil y evitar perderse. De cara a mejorar la accesibilidad de un sitio web supone una gran ayuda.

      ¿Seguro? Por supuesto, el propio W3C, en sus Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0 indica en la pauta 13 Proporcione mecanismos claros de navegación. Estos mecanismos facilitan a todos los usuarios la búsqueda de aquella información que necesitan y es fundamental para los discapacitados cognitivos y visuales. Algunos ejemplos de estos mecanismos son el mapa web, las barras de navegación, etc.

      ¿Cómo se emplea esta etiqueta? Las recomendaciones del W3C suelen hacer uso de esta etiqueta. Por ejemplo, si vemos el código fuente de la página 12.3 Document relationships: the LINK element podemos encontrar en la cabecera (<head>) las siguientes instrucciones:

      <link rel="previous" href="tables.html" />
      <link rel="next" href="objects.html" />
      <link rel="contents" href="../cover.html#toc" />

      En el ejemplo anterior se está definiendo la relación de la página actual con su página anterior (previous), su página siguiente (next) y la página con la tabla de contenidos (contents).

      ¿Qué tipos de relaciones se pueden definir? En el apartado 6.12 Link types se definen los posibles tipos de enlaces (en XHTML tenemos que escribir el tipo de enlace en minúscula):
      Alternate
      Designates substitute versions for the document in which the link occurs. When used together with the lang attribute, it implies a translated version of the document. When used together with the media attribute, it implies a version designed for a different medium (or media).
      Stylesheet
      Refers to an external style sheet. See the section on external style sheets for details. This is used together with the link type "Alternate" for user-selectable alternate style sheets.
      Start
      Refers to the first document in a collection of documents. This link type tells search engines which document is considered by the author to be the starting point of the collection.
      Next
      Refers to the next document in a linear sequence of documents. User agents may choose to preload the "next" document, to reduce the perceived load time.
      Prev
      Refers to the previous document in an ordered series of documents. Some user agents also support the synonym "Previous".
      Contents
      Refers to a document serving as a table of contents. Some user agents also support the synonym ToC (from "Table of Contents").
      Index
      Refers to a document providing an index for the current document.
      Glossary
      Refers to a document providing a glossary of terms that pertain to the current document.
      Copyright
      Refers to a copyright statement for the current document.
      Chapter
      Refers to a document serving as a chapter in a collection of documents.
      Section
      Refers to a document serving as a section in a collection of documents.
      Subsection
      Refers to a document serving as a subsection in a collection of documents.
      Appendix
      Refers to a document serving as an appendix in a collection of documents.
      Help
      Refers to a document offering help (more information, links to other sources information, etc.)
      Bookmark
      Refers to a bookmark. A bookmark is a link to a key entry point within an extended document. The title attribute may be used, for example, to label the bookmark. Note that several bookmarks may be defined in each document.
      Pero, ¿entonces por qué es la primera vez que oigo hablar de todo esto? ¿Por qué no se utiliza? La recomendación de HTML 4.01 se publicó en diciembre de 1999, hace ya "muchos años", pero pocos son los navegadores que soportan la etiqueta <link /> para estos usos. En The LINK element podemos leer que el navegador no gráfico Lynx sí que la soporta y también el navegador iCab para Macintosh. Por ello, si algo no lo puede utilizar el usuario, ¿para que ponerlo?

      Sin embargo, en los últimos años ha cambiado la situación: el navegador Opera sí que lo soporta desde hace unas cuantas versiones y para los navegadores Mozilla Firefox y Microsoft Internet Explorer existen complementos que añaden soporte para esta etiqueta, como a continuación veremos. Si empezamos a incluirlo cuando desarrollamos páginas web, los usuarios empezarán a utilizarlo y al final se generalizará su uso.

      En Mozilla Firefox por defecto no existe una opción para visualizar y utilizar la etiqueta <link />, pero podemos instalar dos complementos: Site navigation bar y Link Widgets. Los dos complementos añaden una barra con botones para ir a la primera, anterior, siguiente o última página y para ir a un nivel superior o a la tabla de contenidos (también añade botones para ir a otras páginas como glosario, ayuda, copyright, etc.). Pero Link Widgets también es capaz de activar estos botones en aquellas páginas que no hagan uso de la etiqueta <link />, ya que los deduce a partir del texto de los enlaces que contiene una página (por ahora, esta opción sólo funciona para el inglés).

      En la siguiente imagen podemos ver como se visualiza Site navigation bar con los botones Back y Next activados cuando se visualiza la página 12.3 Document relationships: the LINK element; además, dentro de Documents podemos encontrar el botón Table of Contents para ir a la tabla de contenido del sitio web:


      El navegador Opera 9 trae incorporado un sistema para visualizar y utilizar la etiqueta <link />. En el menú Ver, Barras de herramientas tenemos que activar la opción Barra de navegación. En la imagen siguiente podemos ver como se visualiza esta barra y como aparecen disponibles los botones Contenidos, Anterior y Siguiente:


      Por último, el navegador Microsoft Internet Explorer 8 (o cualquier versión anterior) tampoco dispone un sistema para visualizar y utilizar la etiqueta <link />. Sin embargo, podemos instalar el complemento Link Navigation Bar que proporciona soporte para esta etiqueta. Además, este complemento también incorpora un bloqueador de ventanas pop-up y un cuadro para realizar búsquedas (ambas opciones ya existen de por sí en IE 8). Una vez instalado, se puede activar o desactivar a través del menú Ver, Barras de herramientas y la opción <Link> Navigation Bar. En la siguiente imagen podemos ver esta barra justo debajo del menú del programa con tres botones activos, Contents, Previous y Next:


      Ya por último, y esto es "para nota", los navegadores también pueden hacer uso de la etiqueta <link /> para cachear (cargar por adelantado) las posibles páginas que puede visitar un usuario a partir de la página actual, lo cual disminuye el tiempo de espera al navegar de una página a otra. ¿Qué navegador hace esto? Por ahora, Mozilla Firefox, como podemos leer en el artículo Link prefetching FAQ.

      domingo, 20 de septiembre de 2009

      In-TIC

      A través de una noticia en el sitio web de la Fundación Orange he llegado al sitio web del proyecto In-TIC, Integración de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones en los colectivos de personas con discapacidad.

      Según la propia página web, In-TIC es:
      El proyecto In-TIC (Integración de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones en los colectivos de personas con discapacidad) comprende un software de descarga gratuita para todos los usuarios en Internet. Este software posibilita que las personas con diversidad funcional puedan mejorar su autonomía personal, gracias a un sistema de apoyo que permite personalizar el uso de todas las funcionalidades y aplicaciones del ordenador, siendo tanto una herramienta de acceso al ordenador como un comunicador dinámico basado en Windows.

      - In-TIC como sistema de acceso al ordenador
      Mediante la creación y configuración de teclados virtuales se posibilita que personas con dificultades a nivel físico, cognitivo o sensorial puedan utilizar el ordenador, acceder a Internet, comunicarse, ejecutar aplicaciones específicas, juegos, etc.

      - In-TIC como sistema de comunicación aumentativa y alternativa
      El sistema también puede ser utilizado como comunicador, tanto en ordenadores convencionales como portátiles, tabletPCs y teléfonos móviles.
      El software gratuito, de ¡¡543 MB!!, se puede descargar desde esta dirección.