Buscador

miércoles, 6 de mayo de 2020

La guía definitiva de subtitulado

Muy completo el artículo The Complete Guide to Captioned Videos.

lunes, 4 de mayo de 2020

AInspector WCAG

AInspector WCAG es un addon para Mozilla Firefox:
AInspector WCAG evaluates the accessibility compliance of web pages based on WCAG 2.0 Level A and AA requirements using OpenAjax Alliance rulesets. It organizes the evaluation results by Rule Categories and WCAG Guidelines.

viernes, 1 de mayo de 2020

miércoles, 29 de abril de 2020

Magnifixer, un magnificador de pantalla de bajo coste

Magnifixer es un magnificador de pantalla de bajo coste. Sus características principales son:
  • Adjustable zoom factor - Up to 40x Magnification
  • Place anywhere on your screen
  • Dual monitor supported
  • Smoothing for better readability
  • Cursor tracking or fixed location view
  • Stay-on-top window option
  • Color Display (HTML or RGB mode)
  • Most settings are saved and reused
  • Very simple and intuitive interface
  • Uninstall option

lunes, 27 de abril de 2020

Vídeos sobre accesibilidad de Microsoft

Muy interesante la colección de vídeo Accessibility at a Glance de Microsoft:
  1. Accessibility for Microsoft Store Applications: At a Glance
  2. Empowering our customers with accessibility - At a Glance
  3. Inclusive Interviewing - At a Glance
  4. Considering Keyboard Only Users - At a Glance
  5. Reading View in Microsoft Edge - At a Glance
  6. Microsoft Narrator – At a Glance
  7. Audio Descriptions - At a Glance
  8. Text Alternatives - At a Glance
  9. Introduction to UIA
  10. Part 1 Hierarchy of UIA Elements
  11. Part 2 UIA Element Properties
  12. Part 3 UIA Element Behaviors
  13. Part 4 UIA Change Notifications
  14. Make Captioning Easy with Microsoft
  15. Skip Navigation
  16. Language Accessibility
  17. Inclusive Presentation Skills
  18. Inclusive Presentation Skills (audio described version)

viernes, 24 de abril de 2020

Cinco mitos sobre la accesibilidad digital desmentidos

En 5 Digital Accessibility Myths Busted se explican estos mitos:
  • Myth #1: Only a small percentage of my users need an accessible website or app
  • Myth #2: It will take too much time/effort/money to make our website or app accessible
  • Myth #3: Digital accessibility is a one-time-only task for the developers
  • Myth #4: Accessible websites and apps are plain or ugly
  • Myth #5: I used some automated testing tools, so my website or app is now accessible

Muy interesante este gráfico:


Examples of these communities include:

  • Aging population—may need captioning on videos or larger font sizes to read the text
  • Users whose native or primary language is not English—may need more time to read text on auto-rotating slideshows
  • Users with cognitive limitations—may need accessibility-friendly fonts or bulleted content to help focus
  • Users with limited or low vision—may need to zoom in on content to be able to read and understand it
  • Users with situational disabilities—may need better color contrast so glare on a screen does not interfere with them reading the content
  • Users with temporary disabilities—may need to access everything with only their keyboard because they are unable to use a mouse

miércoles, 22 de abril de 2020

Cómo las Google Glasses iban a ayudar a las personas con discapacidad

Ya casi nadie habla de las Google Glasses, es más, ya casi nadie las recuerdas. Pero hubo una vez que existieron: aparecieron y pareció que todo iba a girar alrededor de las Google Glasses.

Algunos artículos sobre cómo las Googles Glasses iban a mejorar la vida de las personas con discapacidad:

lunes, 20 de abril de 2020

Mobile Lorm Glove para personas sordociegas

Muy interesante el Mobile Lorm Glove:
The Mobile Lorm Glove is a mobile communication and translation device for deafblind persons. The glove translates the hand-touch alphabet “Lorm”, a common form of communication used by people with both hearing and sight impairment, into text and vice versa.
Textile pressure sensors located on the palm of the glove enable the deafblind user to “lorm” onto his or her own hand to compose text messages. A Bluetooth connection transmits the data from the glove to the user’s handheld device. It is then automatically forwarded to the receiver’s handheld device in the form of an SMS. If the wearer of the Mobile Lorm Glove receives a text message, the message will be forwarded via Bluetooth from his/her handheld device to the glove. Initiated by small vibration motors located on the back of the glove, tactile feedback patterns allow the wearer to perceive incoming messages.
The Mobile Lorm Glove provides particularly two innovative ways of communication for deafblind people. It supports mobile communication over distance, e.g.  text message, chat or e-mail, and it enables parallel one-to-many communication, which is especially helpful in school and other learning contexts. With this newly developed technology and interaction, it will soon become possible to also „feel” E-Books or Audiobooks. The Mobile Lorm Glove functions as a simultaneous translator and makes communicating with others without knowledge of “Lorm” possible. As a result, it empowers deafblind people to engage with a wider social world and further enhances their independence.
The next step of our research will be to prepare the implementation of direct speech input and output.


viernes, 17 de abril de 2020

Dispositivos adaptados para videojuegos

Muy interesante el artículo Adaptive Video Game Controllers Open Worlds for Gamers With Disabilities que describe la evolución de los dispositivos adaptados para jugar a los videojuegos.

¿Y para qué desarrollar dispositivos adaptados para las personas con discapacidad? Para esto:

miércoles, 15 de abril de 2020

Nuevo estándar de accesibilidad web en China

Last August the Chinese Standardization Administration issued a new national standard, GB/T 37668-2019, “Information Technology Requirements and Testing Methods for Accessibility of Web Content“. According to the China Disabled Persons’ Federation (CDPF) , this standard will be implemented as a recommended standard in March 2020, and will promote technical and policy support for information accessibility development in China. 
The standard was jointly developed by a number of organizations, led by CDPF and Zhejiang University. It references the World Wide Web Consortium’s Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 and 2.1. W3C congratulates the standard on the closer harmonization with international standards, which we believe can benefit many communities in China.
En China Focus: China introduces new standard to assist visually impaired internet users podemos leer:
China on Sunday launched a new national standard for the development of barrier-free services on the internet, aiming to better serve the visually impaired population in the country. 
33-year-old Zhao Cheng is among the 17.32 million visually impaired people in China. After he lost his eyesight 10 years ago in an accident, Zhao had to get used to living in darkness. But with the latest technology, he is able to send voice messages to his friends and listen to their replies through WeChat. 
Over the past few years, more and more internet companies have started to step into barrier-free services for the disabled. According to incomplete statistics, by the end of 2019, more than 40 internet companies had set up departments in charge of barrier-free services in China. 
Internet giants in China including Alibaba, Baidu, Tencent and iFLYTEK have all invested in research and development in the field of barrier-free access to information during the last decade, with successful products being put into use in special education schools and even performing art troupes for the disabled.

lunes, 13 de abril de 2020

Los problemas que tienen los "accessibility overlays"

Una "web accessibility overlay" es la capa que se añade a un sitio web mediante un software que promete mejorar la accesibilidad de los sitios web. Ejemplos de este software son Inclusite o inSuit.

En Web Accessibility Overlays Do Not Work se explican algunos de los problemas que tienen este tipo de soluciones.

En Not All Accessibility Overlays Are Created Equal se clasifica este tipo de software en dos tipos:
There are two types of overlays: targeted “Custom JavaScript overlays” – customized to the specific page and website, these overlays can make comprehensive changes to any accessibility concern on a specific page, and “Tool-based overlays” often seen in the form of a toolbar, plugin or extension – these make limited, generic changes to the page, some of which can be controlled by the site visitor.
Y explica los siguientes problemas que tienen las "tool-based overlay solutions":

  • They require people with disabilities to download and use a different tool they aren’t used to, instead of the assistive technology they are comfortable with.
  • They require the user to know about and install a custom plugin that might introduce its own accessibility problems.
  • They don’t work for native mobile applications, so your website is still at risk for an accessibility-related complaint or lawsuit.
  • They only address a limited scope of accessibility issues:
    • They provide simple modifications to the page overall, they may change the color contrast, add a focus indicator or add a high contrast mode which addresses only a small number of the possible accessibility barriers.
    • They cannot add missing complex keyboard or device interactions, they cannot fix specific site semantics and they cannot add meaning or text alternatives where these are missing.

viernes, 10 de abril de 2020

Discapacidad y envejecimiento activo: Soportes tecnológicos (3ª edición) en MiriadaX


El 27 de abril de 2020 comienza la tercera edición de Discapacidad y envejecimiento activo. Soportes tecnológico en la plataforma MiriadaX. El contenido del curso es:
  1. Módulo 1. Accesibilidad e inclusión social
  2. Módulo 2. Accesibilidad en la Web y Participación social
  3. Módulo 3. Educación para la salud, intervención social y TIC
  4. Módulo 4. TIC y vida independiente
  5. Módulo 5. TIC y tratamiento de la memoria
  6. Módulo 6. Las TIC en los Recursos Sociales
  7. Módulo 7. Aplicaciones de la Telemedicina
  8. Módulo 8. Experiencias internacionales y TIC

miércoles, 8 de abril de 2020

Los placeholders causan problemas

El uso de los placeholders causa muchos problemas, no solo de accesibilidad, también de usabilidad. En Placeholders are problematic, se explican muchos de los problemas:
Since the placeholder attribute came along, lots of us started using it as way to show form field hints. Their appeal lies in their minimal aesthetic and that they save space. 
Some go a step further replacing labels with placeholders. Either way, placeholders are an inclusive design anti-pattern.

viernes, 3 de abril de 2020

Publicada una nueva edición de WebAIM Million

Hace unos días se publicó una nueva versión de WebAIM Million. Parece que se va a convertir en un estudio anual.

La introducción del estudio dice:
In February 2019 and February 2020, WebAIM conducted an accessibility evaluation of the home pages for the top 1,000,000 web sites and over 100,000 additional interior site pages. The evaluation was conducted using the WAVE stand-alone API (with additional tools to collect site technology parameters). While this research focuses only on automatically detectable issues, the results paint a rather dismal picture of the current state of web accessibility for individuals with disabilities.
Los resultados del estudio son muy interesantes.

miércoles, 1 de abril de 2020

¿Cómo vive el confinamiento por el coronavirus una persona sordociega?

Muy interesante el artículo ¿Cómo vive el confinamiento por el coronavirus una persona sordociega?. Sobre el uso de la tecnología se comenta:
En su caso, confiesa que lo tiene "fácil" a la hora de comunicarse con familiares o amigos a distancia, ya que asegura que lleva "muchos años tirando de las tecnologías como un sistema alternativo de comunicación". "Prueba de ello es que nunca antes había teletrabajado y de la noche a la mañana me encontraba trabajando desde mi casa con normalidad, comunicándome con mis compañeros de trabajo a través del ordenador con la ayuda de una línea braille (un dispositivo que lee en braille todo lo que aparece en la pantalla del ordenador)", explica.
Si bien admite que también ha explorado otras vías de comunicación. "El otro día estuve probando Skype con mi pareja. Yo me enfoqué con el móvil, de forma que ella me pudiera ver y oír, y al mismo tiempo conecté mi línea braille al móvil y abrí el chat para ir leyendo en braille lo que ella me decía", relata. "Quién lo iba a decir, yo, sordociego y haciendo una videollamada", celebra.

lunes, 30 de marzo de 2020

Subtítulos para sordos

Pero ¿qué distingue al subtitulado para sordos de los subtítulos con los que vemos, por ejemplo, las películas en VOS? La principal diferencia radica en que los SPS deben suplir toda aquella información que las personas oyentes percibirían por el canal auditivo y que las personas con discapacidad auditiva por tanto se perderían, como el tono de voz, el idioma en que habla cada personaje o todo aquello que se escucha además de los diálogos (música, risas, voces en off, etc.). Además, no siempre queda claro quién está hablando cuando hay muchos personajes en pantalla. 
Así pues, ¿cómo son los SPS, que pueden incluir tanta información? 
Igual que los subtítulos para oyentes, los SPS aparecen, como norma general, en la parte inferior de la pantalla y no deberían ocupar más de dos líneas. Sin embargo, toda la información sobre el sonido ambiente se sitúa arriba a la derecha (al mismo tiempo que ocurre, claro). Para saber cuándo habla qué personaje, lo que diga cada uno de los protagonistas será de un color determinado. 
¿Y cómo sabe una persona con discapacidad auditiva si los personajes están diciendo algo en voz baja o chillando, si se burlan de un personaje imitándolo o si están siendo irónicos? Esta información, que se llama didascalia, aparece generalmente en mayúsculas y entre paréntesis antes de cada intervención. La alternativa que ofrece la norma UNE es el uso de emoticonos (:-O para cuando gritan, :-; si hablan irónicamente), aunque no se suele utilizar tan a menudo (por hablar, en «La tormenta perfecta», en Canal 9, ha aparecido dos veces, aunque no me ha dado tiempo a fotografiarlo).
Las didascalias siempre son sustantivos o adjetivos, nunca onomatopeyas o gerundios. Por ejemplo, si llaman a la puerta, se subtitulará (PUERTA) y no (TOC, TOC) o (LLAMAN A LA PUERTA). Aparecería arriba a la derecha y de color azul o rojo sobre fondo blanco porque es información auditiva. 
Y si alguien grita «¡Estás loco!» se subtitulará: 
(GRITA) ¡Estás loco!
y no (GRITANDO) ¡Estás loco! o ¡¡¡¡Estás loco!!!!
Y muchas más cosas muy interesantes, así que aconsejo leer todo el artículo.

miércoles, 25 de marzo de 2020

Cumplir los requisitos no siempre garantiza la accesibilidad


Visto en Twitter:


Cumplir los requisitos no siempre garantiza la accesibilidad. Nicolas Steenhout

lunes, 23 de marzo de 2020

Web Accessibility Overlays

Una "web accessibility overlay" es la capa que se añade a un sitio web mediante un software que promete mejorar la accesibilidad de los sitios web. Ejemplos de este software son Inclusite o inSuit.

Por mucho que los creadores de este software puedan prometer, no son capaces de resolver todos los problemas de accesibilidad. Se les podría aplicar eso de "aunque la mona se vista de seda, mona se queda".

En Web Accessibility Overlays Do Not Work se explica el problema de este tipo de software. En esa página se incluyen algunas referencias adicionales:

viernes, 20 de marzo de 2020

Tiresias, un tipo de letra para personas con baja visión

En la Wikipedia podemos leer que Tiresias es un tipo de letra diseñado para las personas con baja visión:
Tiresias is a family of TrueType realist sans-serif typefaces that were designed with the aim of legibility by people with impaired vision at the Scientific Research Unit of Royal National Institute of Blind People in London. The font was originally designed for the RNIB by Chris Sharville of Laker Sharville Design Associates who was working with John Gill at the time. It has been much criticised.
Tiresias is the font used in subtitles for digital terrestrial television (DVB-T), and digital satellite (DVB-S) targeting the UK. It is also used in Ireland, Denmark and Finland's national public-broadcasting company'. It was also purchased by the state owned TVNZ for use on their DVB terrestrial channels. Norwegian railroad infrastructure company Bane NOR is using the font on info screens.

miércoles, 18 de marzo de 2020

Conferencia Accesibilidad en la Educación a Distancia y E-learning

Conferencia impartida en la Universidad Estatal a Distancia (UNED) de Costa Rica.

Contenido:

Introducción Diseño Universal para el aprendizaje, pautas, Política institucional de la UNED
Importancia de la accesibilidad web, la accesibilidad digital, y la accesibilidad en la elaboración de recursos.